< Süleyman'In Özdeyişleri 16 >
1 İnsan aklıyla çok şey tasarlayabilir, Ama dilin vereceği yanıt RAB'dendir.
The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
2 İnsan her yaptığını temiz sanır, Ama niyetlerini tartan RAB'dir.
All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
3 Yapacağın işleri RAB'be emanet et, O zaman tasarıların gerçekleşir.
Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
4 RAB her şeyi amacına uygun yapar, Kötü kişinin yıkım gününü de O hazırlar.
The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
5 RAB yüreği küstah olandan iğrenir, Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
6 Sevgi ve bağlılık suçları bağışlatır, RAB korkusu insanı kötülükten uzaklaştırır.
By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
7 RAB kişinin yaşayışından hoşnutsa Düşmanlarını bile onunla barıştırır.
When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
8 Doğrulukla kazanılan az şey Haksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.
Better a little with righteousness than great gain with injustice.
9 Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar, Ama adımlarını RAB yönlendirir.
A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
10 Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar, Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.
A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
11 Doğru terazi ve baskül RAB'bindir, Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.
Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
12 Krallar kötülükten iğrenir, Çünkü tahtın güvencesi adalettir.
Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
13 Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır, Dürüst konuşanı sever.
Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
14 Kralın öfkesi ölüm habercisidir, Ama bilge kişi onu yatıştırır.
The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Kralın yüzü gülüyorsa, yaşam demektir. Lütfu son yağmuru getiren bulut gibidir.
When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
16 Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir, Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.
How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
17 Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır, Yoluna dikkat eden, canını korur.
The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
18 Gururun ardından yıkım, Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Mazlumlar arasında alçakgönüllü biri olmak, Kibirlilerle çapul malı paylaşmaktan iyidir.
It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
20 Öğüde kulak veren başarıya ulaşır, RAB'be güvenen mutlu olur.
Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
21 Bilge yüreklilere akıllı denir, Tatlı söz ikna gücünü artırır.
The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
22 Sağduyu, sahibine yaşam kaynağı, Ahmaklıksa ahmaklara cezadır.
Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
23 Bilgenin aklı diline yön verir, Dudaklarının ikna gücünü artırır.
The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
24 Hoş sözler petek balı gibidir, Cana tatlı ve bedene şifadır.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
25 Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.
There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
26 Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran, Çünkü açlığı onu kamçılar.
A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
27 Alçaklar başkalarına kötülük tasarlar, Konuşmaları kavurucu ateş gibidir.
A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
28 Huysuz kişi çekişmeyi körükler, Dedikoducu can dostları ayırır.
A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
29 Zorba kişi başkalarını ayartır Ve onları olumsuz yola yöneltir.
A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
30 Göz kırpmak düzenbazlığa, Sinsi gülücükler kötülüğe işarettir.
He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
31 Ağarmış saçlar onur tacıdır, Doğru yaşayışla kazanılır.
Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
32 Sabırlı kişi yiğitten üstündür, Kendini denetleyen de kentler fethedenden üstündür.
He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
33 İnsan kura atar, Ama her kararı RAB verir.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.