< Süleyman'In Özdeyişleri 13 >
1 Bilge kişi terbiye edilmeyi sever, Alaycı kişi azarlansa da aldırmaz.
A wise sonne will obey the instruction of his father: but a scorner will heare no rebuke.
2 İyi insan ağzından çıkan sözler için ödüllendirilir, Ama hainlerin soluduğu zorbalıktır.
A man shall eate good things by the fruite of his mouth: but the soule of the trespassers shall suffer violence.
3 Dilini tutan canını korur, Ama boşboğazın sonu yıkımdır.
Hee that keepeth his mouth, keepeth his life: but he that openeth his lips, destruction shall be to him.
4 Tembel canının çektiğini elde edemez, Çalışkanın istekleriyse tümüyle yerine gelir.
The sluggard lusteth, but his soule hath nought: but the soule of the diligent shall haue plentie.
5 Doğru kişi yalandan nefret eder, Kötünün sözleriyse iğrençtir, yüzkarasıdır.
A righteous man hateth lying wordes: but the wicked causeth slander and shame.
6 Doğruluk dürüst yaşayanı korur, Kötülük günahkârı yıkar.
Righteousnesse preserueth the vpright of life: but wickednes ouerthroweth the sinner.
7 Kimi hiçbir şeyi yokken kendini zengin gösterir, Kimi serveti çokken kendini yoksul gösterir.
There is that maketh himselfe riche, and hath nothing, and that maketh himselfe poore, hauing great riches.
8 Kişinin serveti gün gelir canına fidye olur, Oysa yoksul kişi tehdide aldırmaz.
A man will giue his riches for the ransome of his life: but the poore cannot heare ye reproch.
9 Doğruların ışığı parlak yanar, Kötülerin çırası söner.
The light of the righteous reioyceth: but the candle of the wicked shall be put out.
10 Kibirden ancak kavga çıkar, Öğüt dinleyense bilgedir.
Onely by pride doeth man make contention: but with the well aduised is wisdome.
11 Havadan kazanılan para yok olur, Azar azar biriktirenin serveti çok olur.
The riches of vanitie shall diminish: but he that gathereth with the hand, shall increase them.
12 Ertelenen umut hayal kırıklığına uğratır, Yerine gelen dilekse yaşam verir.
The hope that is deferred, is the fainting of the heart: but when the desire commeth, it is as a tree of life.
13 Uyarılara kulak asmayan bedelini öder, Buyruklara saygılı olansa ödülünü alır.
He that despiseth the worde, hee shall be destroyed: but hee that feareth the commandement he shalbe rewarded.
14 Bilgelerin öğrettikleri yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
The instruction of a wise man is as the welspring of life, to turne away from the snares of death.
15 Sağduyulu davranış saygınlık kazandırır, Hainlerin yoluysa yıkıma götürür.
Good vnderstanding maketh acceptable: but the way of the disobedient is hated.
16 İhtiyatlı kişi işini bilerek yapar, Akılsız kişiyse ahmaklığını sergiler.
Euery wise man will worke by knowledge: but a foole will spread abroade folly.
17 Kötü ulak belaya düşer, Güvenilir elçiyse şifa getirir.
A wicked messenger falleth into euill: but a faithfull ambassadour is preseruation.
18 Terbiye edilmeye yanaşmayanı Yokluk ve utanç bekliyor, Ama azara kulak veren onurlandırılır.
Pouertie and shame is to him that refuseth instruction: but hee that regardeth correction, shalbe honoured.
19 Yerine getirilen dilek mutluluk verir. Akılsız kötülükten uzak kalamaz.
A desire accomplished deliteth ye soule: but it is an abomination to fooles to depart from euil.
20 Bilgelerle oturup kalkan bilge olur, Akılsızlarla dost olansa zarar görür.
He that walketh with the wise, shalbe wise: but a companion of fooles shalbe afflicted.
21 Günahkârın peşini felaket bırakmaz, Doğruların ödülüyse gönençtir.
Affliction followeth sinners: but vnto the righteous God will recompense good.
22 İyi kişi torunlarına miras bırakır, Günahkârın servetiyse doğru kişiye kalır.
The good man shall giue inheritance vnto his childrens children: and the riches of the sinner is layde vp for the iust.
23 Yoksulun tarlası bol ürün verebilir, Ama haksızlık bunu alıp götürür.
Much foode is in the fielde of the poore: but the fielde is destroyed without discretion.
24 Oğlundan değneği esirgeyen, onu sevmiyor demektir. Seven baba özenle terbiye eder.
He that spareth his rodde, hateth his sonne: but he that loueth him, chasteneth him betime.
25 Doğru kişinin yeterince yiyeceği vardır, Kötünün karnıysa aç kalır.
The righteous eateth to the contentation of his minde: but the belly of the wicked shall want.