< Eyüp 22 >

1 Temanlı Elifaz şöyle yanıtladı:
Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
2 “İnsan Tanrı'ya yararlı olabilir mi? Bilge kişinin bile O'na yararı dokunabilir mi?
Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
3 Doğruluğun Her Şeye Gücü Yeten'e ne zevk verebilir, Kusursuz yaşamın O'na ne kazanç sağlayabilir?
Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
4 Seni azarlaması, dava etmesi O'ndan korktuğun için mi?
Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
5 Kötülüğün büyük, Günahların sonsuz değil mi?
Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
6 Çünkü kardeşlerinden nedensiz rehin alıyor, Onları soyuyordun.
Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
7 Yorguna su içirmedin, Açtan ekmeği esirgedin;
Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
8 Ülkeye bileğinle sahip oldun, Saygın biri olarak orada yaşadın.
А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
9 Dul kadınları eli boş çevirdin, Öksüzlerin kolunu kanadını kırdın.
Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
10 Bu yüzden her yanın tuzaklarla çevrili, Ansızın gelen korkuyla yılıyorsun,
За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
11 Her şey kararıyor, göremez oluyorsun, Seller altına alıyor seni.
Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
12 “Tanrı göklerin yükseklerinde değil mi? Yıldızlara bak, ne kadar yüksekteler!
Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
13 Sen ise, ‘Tanrı ne bilir?’ diyorsun, ‘Zifiri karanlığın içinden yargılayabilir mi?
А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
14 Koyu bulutlar O'na engeldir, göremez, Gökkubbenin üzerinde dolaşır.’
Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
15 Kötülerin yürüdüğü Eski yolu mu tutacaksın?
Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
16 Onlar ki, vakitleri gelmeden çekilip alındılar, Temellerini sel bastı.
Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
17 Tanrı'ya, ‘Bizden uzak dur!’ dediler, ‘Her Şeye Gücü Yeten bize ne yapabilir?’
Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
18 Ama onların evlerini iyilikle dolduran O'ydu. Bunun için kötülerin öğüdü benden uzak olsun.
При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
19 “Doğrular onların yıkımını görüp sevinir, Suçsuzlar şöyle diyerek eğlenir:
Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
20 ‘Düşmanlarımız yok edildi, Malları yanıp kül oldu.’
Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
21 “Tanrı'yla dost ol, barış ki, Bolluğa eresin.
Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
22 Ağzından çıkan öğretiyi benimse, Sözlerini yüreğinde tut.
Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
23 Her Şeye Gücü Yeten'e dönersen, eski haline kavuşursun. Kötülüğü çadırından uzak tutar,
Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
24 Altınını yere, Ofir altınını vadideki çakılların arasına atarsan,
Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
25 Her Şeye Gücü Yeten senin altının, Değerli gümüşün olur.
И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
26 O zaman Her Şeye Gücü Yeten'den zevk alır, Yüzünü Tanrı'ya kaldırırsın.
Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
27 O'na dua edersin, dinler seni, Adaklarını yerine getirirsin.
Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
28 Neye karar verirsen yapılır, Yollarını ışık aydınlatır.
И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
29 İnsanlar seni alçaltınca, güvenini yitirme, Çünkü Tanrı alçakgönüllüleri kurtarır.
Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
30 O suçsuz olmayanı bile kurtarır, Senin ellerinin temizliği sayesinde kurtulur suçlu.”
Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.

< Eyüp 22 >