< 1 Tarihler 16 >
1 Tanrı'nın Antlaşma Sandığı'nı getirip Davut'un bu amaçla kurduğu çadırın içine koydular. Tanrı'ya yakmalık sunular ve esenlik sunuları sundular.
They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had set up for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
2 Davut yakmalık sunuları ve esenlik sunularını sunmayı bitirince, RAB'bin adıyla halkı kutsadı.
When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 Ardından erkek, kadın her İsrailli'ye birer somun ekmekle birer hurma ve üzüm pestili dağıttı.
He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins.
4 RAB'bin Antlaşma Sandığı önünde hizmet etmek, İsrail'in Tanrısı RAB'bi anmak, O'na şükretmek ve övgüler sunmak için bazı Levililer'i atadı.
He appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel:
5 Bunların önderi Asaf, yardımcısı Zekeriya'ydı. Öbürleri Yeiel, Şemiramot, Yehiel, Mattitya, Eliav, Benaya, Ovet-Edom ve Yeiel'di. Bunlar çenk ve lir, Asaf yüksek sesli zil,
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
6 Kâhin Benaya ile Yahaziel de Tanrı'nın Antlaşma Sandığı önünde sürekli borazan çalacaklardı.
and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 O gün Davut RAB'be şükretme işini ilk kez Asaf'la kardeşlerine verdi.
Then on that day David first ordained to give thanks to the LORD, by the hand of Asaph and his brothers.
8 RAB'be şükredin, O'nu adıyla çağırın, Halklara duyurun yaptıklarını!
Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
9 O'nu ezgilerle, ilahilerle övün, Bütün harikalarını anlatın!
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
10 Kutsal adıyla övünün, Sevinsin RAB'be yönelenler!
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
11 RAB'be ve O'nun gücüne bakın, Durmadan O'nun yüzünü arayın!
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
12 Ey sizler, kulu İsrail'in soyu, Seçtiği Yakupoğulları, O'nun yaptığı harikaları, Olağanüstü işlerini Ve ağzından çıkan yargıları anımsayın!
Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
you offspring of Israel his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
14 Tanrımız RAB O'dur, Yargıları bütün yeryüzünü kapsar.
He is the LORD our God. His judgments are in all the earth.
15 O'nun antlaşmasını, Bin kuşak için verdiği sözü, İbrahim'le yaptığı antlaşmayı, İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsayın.
Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
17 “Hakkınıza düşen mülk olarak Kenan ülkesini size vereceğim” diyerek, Bunu Yakup için bir kural, İsrail'le sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
saying, "I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,"
19 O zaman bir avuç insandınız, Sayıca az ve ülkeye yabancıydınız.
when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
20 Bir ulustan öbürüne, Bir ülkeden ötekine dolaşıp durdular.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
21 RAB kimsenin onları ezmesine izin vermedi, Onlar için kralları bile payladı:
He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
22 “Meshettiklerime dokunmayın, Peygamberlerime kötülük etmeyin!” dedi.
"Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
23 Ey bütün dünya, ezgiler söyleyin RAB'be! Her gün duyurun kurtarışını!
Sing to the LORD, all the earth. Display his salvation from day to day.
24 Görkemini uluslara, Harikalarını bütün halklara anlatın!
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
25 Çünkü RAB uludur, yalnız O övgüye değer, İlahlardan çok O'ndan korkulur.
For great is the LORD, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
26 Halkların bütün ilahları bir hiçtir, Oysa gökleri yaratan RAB'dir.
For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
27 Yücelik, ululuk O'nun huzurundadır, Güç ve sevinç O'nun konutundadır.
Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
28 Ey bütün halklar, RAB'bi övün, RAB'bin gücünü, yüceliğini övün,
Ascribe to the LORD, you relatives of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength.
29 RAB'bin görkemini adına yaraşır biçimde övün, Sunular getirip O'nun önüne çıkın! Kutsal giysiler içinde RAB'be tapının!
Ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship the LORD in holy array.
30 Titreyin O'nun önünde, ey bütün yeryüzündekiler! Dünya sağlam kurulmuş, sarsılmaz.
Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can't be moved.
31 Sevinsin gökler, coşsun yeryüzü, Uluslar arasında, “RAB egemenlik sürüyor!” densin.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let them say among the nations, "The LORD reigns."
32 Gürlesin deniz içindekilerle birlikte, Bayram etsin kırlar ve üzerindekiler!
Let the sea roar, and its fullness. Let the field exult, and all that is in it.
33 O zaman RAB'bin önünde ormanın ağaçları Sevinçle haykıracak. Çünkü O yeryüzünü yargılamaya geliyor.
Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
34 RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
35 Şöyle seslenin: “Kurtar bizi, ey kurtarıcımız Tanrı, Topla bizi, ulusların arasından çıkar. Kutsal adına şükredelim, Yüceliğinle övünelim.
Say, "Save us, God of our salvation. Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise."
36 İsrail'in Tanrısı RAB'be Öncesizlikten sonsuza dek övgüler olsun!” Bütün halk, “Amin!” diyerek RAB'be övgüler sundu.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And all the people said, "Amen," and praised the LORD.
37 Davut RAB'bin Antlaşma Sandığı'nın önünde günlük işlerde sürekli hizmet etmeleri için Asaf'la Levili kardeşlerini atadı.
So he left there, before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brothers, to minister before the ark continually, as every day's work required;
38 Onlarla birlikte hizmet etmeleri için Ovet-Edom'la altmış sekiz Levili akrabasını da atadı. Yedutun oğlu Ovet-Edom'la Hosa kapı nöbetçileriydi.
and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
39 Davut Kâhin Sadok'la öbür kâhin kardeşlerini Givon'daki tapınma yerinde, RAB'bin Çadırı'nın bulunduğu yerde görevlendirdi.
and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
40 Bunlar RAB'bin İsrail'e verdiği yasada yazılanlar uyarınca, sabah akşam, düzenli olarak yakmalık sunu sunağında RAB'be sunular sunacaklardı.
to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded to Israel;
41 Onlarla birlikte Heman'la Yedutun'u ve RAB'bin sonsuz sevgisi için şükretsinler diye özel olarak seçilen öbürlerini de görevlendirdi.
and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because his loving kindness endures forever;
42 Heman'la Yedutun borazanlardan, zillerden ve Tanrı'yı öven ezgiler için gereken öbür çalgılardan sorumluydu. Yedutunoğulları'nı da kapıda nöbetçi olarak görevlendirdi.
and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
43 Sonra herkes evine döndü. Davut da ailesini kutsamak için evine döndü.
All the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.