< Lea Fakatātā 4 >

1 ‌ʻAe fānau, mou fanongo ki he akonaki ʻae tamai, pea tokanga ke ʻilo ʻae poto.
孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
2 He ʻoku ou foaki ʻae akonaki lelei kiate kimoutolu, pea ʻoua naʻa mou liʻaki ʻa ʻeku fono.
因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
3 He ko e foha au ʻo ʻeku tamai, ko e pele mo e ʻofeina taha pe au ʻi he ʻao ʻo ʻeku faʻē.
我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
4 Naʻa ne akonakiʻi foki au, ʻo ne pehē mai, “Tuku ke maʻu ʻi ho loto ʻa ʻeku ngaahi lea: tauhi ʻa ʻeku ngaahi fekau, ka ke moʻui.”
我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
5 Ke ke maʻu ʻae poto, pea maʻu mo e ʻilo: ʻoua naʻa ngalo ia; pea ʻoua naʻa ke fakaholomui mei he ngaahi lea ʻa hoku ngutu.
你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
6 ‌ʻOua naʻa liʻaki ia, pea te ne fakamoʻui koe: ke ke ʻofa kiate ia, pea te ne tauhi kiate koe.
你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
7 Ko e poto ko e meʻa ʻoku fungani hake ia; ko ia ke ke maʻu ʻae poto: pea ʻi he meʻa kotoa pē ʻoku ke maʻu, ke ke maʻu mo e ʻilo.
首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
8 Fakahikihikiʻi ia, pea te ne hakeakiʻi koe: pea ʻi hoʻo fāʻufua kiate ia, te ne fakaongoongolelei koe.
你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
9 ‌ʻE ai ʻe ʻia ʻae teunga matamatalelei ki ho ʻulu: ko e tatā ʻoe nāunau te ne foaki kiate koe.”
將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
10 ‌ʻE hoku foha, fanongo, pea ke maʻu ʻa ʻeku ngaahi tala, pea ʻe hoko ai ʻo lahi ʻae ngaahi taʻu ʻo hoʻo moʻui.
我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
11 Kuo u akonakiʻi koe ʻi he hala ʻoe poto; pea kuo u tataki koe ʻi he ngaahi ʻaluʻanga totonu.
我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
12 ‌ʻOka ke ka ʻeveʻeva ʻe ʻikai ʻefihia ho vaʻe; pea ʻoka ke ka lele ʻe ʻikai te ke hinga.
這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
13 Puke ke maʻu ʻae akonaki; ʻoua naʻa tukuange ia: kuku maʻu ia; he ko hoʻo moʻui ia.
你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
14 ‌ʻOua naʻa ke ʻalu atu ki he hala ʻoe angahala, pea ʻoua naʻa ʻeveʻeva ʻi he ʻaluʻanga ʻoe kakai angakovi.
惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
15 Fakaʻehiʻehi mei ai, ʻoua naʻa ke ofi ki ai, tafoki mei ai, pea ʻalu atu pe.
反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
16 He ʻoku ʻikai te nau mohe, ka ʻi heʻenau lavaʻi ʻae kovi; pea ʻi he ʻikai te nau fakahinga ha niʻihi ʻoku ʻikai ai te nau faʻa mohe.
因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17 He ʻoku nau kai ʻae mā ʻoe fai kovi, ʻonau inu ʻi he uaine ʻoe fakamālohi.
他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
18 Ka ko e hala ʻoe angatonu ʻoku tatau ia mo e ulo ʻoe maama, ʻaia ʻoku ʻāsili pe ʻene ulo ʻo aʻu ki he haohaoa ʻoe ʻaho.
但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
19 ‌ʻOku tatau mo e poʻuli ʻae hala ʻoe angahala: ʻoku ʻikai te nau ʻilo ʻaia ʻoku nau tūkia ai.
惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
20 ‌ʻE hoku foha, tokanga ki heʻeku ngaahi lea; fakatokangaʻi ho telinga ki heʻeku ngaahi tala.
我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
21 Ke ʻoua naʻa mole atu ia mei ho mata; ke maʻu ia ʻi he kakano ʻo ho loto.
不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
22 He ko e moʻui ia kiate kinautolu ʻoku maʻu ia, pea ko e faitoʻo ki honau kakano.
因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
23 Ke ke tauhi fakamātoato ki ho loto; he ʻoku tupu mei ai ʻae ikuʻanga ʻoe moʻui.
在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
24 Ke liʻaki ke mamaʻo ʻiate koe ʻae ngutu ʻoku kovi, mo e loungutu paongataʻa.
你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
25 Ke sio totonu atu pe ho mata, pea ke hangatonu ki muʻa ho laumata ʻiate koe.
你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
26 Fakakaukau ki he ʻalunga ʻo ho vaʻe, pea ʻe fakatonutonu ai ho ngaahi hala kotoa pē.
你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
27 ‌ʻOua naʻa afe ki he nima toʻomataʻu pe ki he toʻohema: ka ke fakatafoki ho vaʻe mei he kovi.
你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。

< Lea Fakatātā 4 >