< హెబ్రీయులకు 6:5 >

5 తమ జీవితాల్లో ఒకసారి వెలుగును పొందిన వారు, పరలోక వరాన్ని అనుభవించినవారు, పరిశుద్ధాత్మలో భాగం పొందినవారు దేవుని శుభవాక్కునూ, రాబోయే కాలం తాలూకు శక్తులనూ రుచి చూసిన వారు ఒకవేళ మార్గం విడిచి తప్పిపోతే వారిని తిరిగి పశ్చాత్తాప పడేలా చేయడం అసాధ్యం. (aiōn g165)
This verse may be mis-aligned with Strongs references.
and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καί, conj., and I. Copulative. 1) Connecting single words; (a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. (b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; (with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. 2) Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult; esp. (a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss, LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al; (b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; (with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al; (d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al; (e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. 3) Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. 4) In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). 5) καὶ. καί, both. and (for τε. καί, see: τε); (a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al; (b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult; esp. with pron, adv, etc, Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ, Act.11:17; καθὼς κ, Rom.15:7; οὑτω κ, Rom.6:11; διὸ κ, Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss, BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ. (Bl, §77, 7; Deiss, BS, 265f,), Php.4:3; τί κ, 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ, Luk.14:22, Jhn.5:18, al; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl, §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; 1) with subjc. (cl.); (a) pres: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al; { (b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al; = cl. εἰ, with opt, Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7 " (LXX). 2) C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss, BS, 201f, LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl, §65, 4); (a) fut: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; (b) pres: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). 3) With other particles: ἐ. καί (Bl, §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl, l.with), with subjc. pres, Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor, Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft, Ellic, in ll.); ἐ. τε. ἐ. τε, [in LXX for אִם. אִם, Est.19:13, al,] Rom.14:8. 4) = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf, Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f; Bl, §26, 4; Mayser, 152f; Deiss, BS, 202ff.): ὃς ἐ, Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al; ὅπου ἐ, Mat.8:19; ὁσάκις ἐ, Rev.11:6; οὗ ἐ, 1Co.16:6; καθὸ ἐ, 2Co.8:12; ὅστις ἐ, Gal.5:10. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καί, conjunction, copulative, joining words and sentences, A) and; also adverb, even, also, just, frequently expressing emphatic assertion or assent, corresponding as positive to the negative οὐ (μή) or οὐδέ (μηδέ). copulative, and, A.I) joining words or sentences to those preceding, ἦ, καὶ κυανέῃσιν ἐπ᾽ ὀφρύσινεῦσε Κρονίων [Refs 8th c.BC+]: repeated with two or more Nouns, αἱ δὲ ἔλαφοι κ. δορκάδες κ. οἱ ἄγριοι οἶες κ. οἱ ὄνοι οἱ ἄγριοι [Refs 5th c.BC+]; joining only the last pair, [Refs 4th c.BC+]; ὁ ὄχλος πλείων κ. πλείων ἐπέρρει more and more, [Refs 5th c.BC+]; to add epithets after πολύς, πολλὰ κ. ἐσθλά [Refs 8th c.BC+] A.I.2) to addalimiting or defining expression, πρὸς μακρὸν ὄρος κ. Κύνθιον ὄχθον to the mountain and specially to, [Refs 5th c.BC+] (sometimes in reverse order, πρὸς δῶμα Διὸς κ. μακρὸν Ὄλυμπον [Refs 8th c.BC+]; to add by way of climax, θεῶν. κ. Ποσειδῶνος all the gods, and above all. , [Refs 5th c.BC+]; frequently ἄλλοι τε καί, ἄλλως τε καί, see at {ἄλλος} [Refs]; ὀλίγου τινὸς ἄξια κ. οὐδενός little or nothing, [Refs 5th c.BC+]; κ. ταῦτα and this too. , γελᾶν ἀναπείθειν, κ. ταῦθ᾽ οὕτω πολέμιον ὄντα τῷ γέλωτι [Refs 5th c.BC+] A.II) at the beginning of a sentence, A.II.1) in appeals or requests, καί μοι δὸς τὴν Χεῖρα [Refs 8th c.BC+]; καί μοι λέγε, καί μοι ἀπόκριναι, [Refs 5th c.BC+]; frequently in Oratt, καί μοι λέγε. τὸ ψήφισμα, καί μοι ἀνάγνωθι, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) in questions, to introduce an objection or express surprise, κ. τίς τόδ᾽ ἐξίκοιτ᾽ ἂν ἀγγέλων τάχο; [Refs 4th c.BC+]; κ. πῶς; pray how? [Refs 5th c.BC+]; κ. δὴ τί; but then what? [Refs]; κ. ποῖον; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς εἶδε πώποτε βοῦς κριβανίτα; [Refs 5th c.BC+]; κἄπειτ᾽ ἔκανε; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς πώποτε Χαριζόμενος ἑτέρῳ τοῦτο εἰργάσατ; [Refs 5th c.BC+] A.II.3) ={καίτοι}, and yet, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) at the beginning of a speech, [Refs 5th c.BC+] A.III) after words implying sameness or like ness, as, γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι κ. σύ they had the same opinion as you, [Refs 5th c.BC+]; ἴσον or ἴσα κ, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ (i.e. ἐστὶ) κ. εἰ. [Refs 5th c.BC+] A.III.2) after words implying comparison or opposition, αἱ δαπάναι οὐχ ὁμοίως κ. πρίν [Refs 5th c.BC+] A.III.3) to express simultaneity, ἦν ἦμαρ δεύτερον, κἀγὼ κατηγόμην [Refs 5th c.BC+]; παρέρχονταί τε μέσαι νύκτες κ. ψύχεται [τὸ ὕδωρ] [Refs 5th c.BC+]; [οἱ Λακεδαιμόνιοι] οὐκ ἔφθασαν τὴν ἀρχὴν κατασχόντες κ. Θηβαίοις εὐθὺς ἐπεβούλευσαν [Refs 5th c.BC+] A.IV) joining an affirmative clause with a negative, ἀλλ᾽ ὥς τι δράσων εἷρπε κοὐ θανούμενος [Refs 5th c.BC+] A.V) καί, καί. correlative, not only, but also. , κ. ἀεὶ κ. νῦν, κ. τότε κ. νῦν, [Refs 5th c.BC+] A.VI) by anacoluthon, ὣς φαμένη κ. κερδοσύνῃ ἡγήσατ᾽ Ἀθήνη, for ὣς ἔφη κ, [Refs 8th c.BC+]; ἔρχεται δὲ αὐτή τε. κ. τὸν υἱὸν ἔχουσα, for κ. ὁ υἱός, [Refs 5th c.BC+] B) even, also, just, B.1) τάχα κεν κ. ἀναίτιον αἰτιόῳτο even the innocent, [Refs 8th c.BC+]; δόμεναι κ. μεῖζον ἄεθλον an even greater prize, [Refs]full five,[Refs 5th c.BC+] two or three, [Refs 5th c.BC+] B.2) also, κ. ἐγώ I also, [Refs 8th c.BC+]; κ. αὐτοί they also, [Refs 5th c.BC+]; Ἀγίας καὶ Σωκράτης κ. τούτω ἀπεθανέτην likewise died, [Refs]; in adding surnames, etc, Ὦχος ὁ κ. Δαρειαῖος [Refs 5th c.BC+]; nominative ὁ κ. first in [Refs 1st c.BC+], frequently later, [Refs 2nd c.AD+], etc; Ἰούδας ὁ κ. Μακκαβαῖος [NT+8th c.BC+]; εἴπερ τι κ. ἄλλο, ὥς τις κ. ἄλλος, [Refs 5th c.BC+], not only, but also. , see at {μόνος}; οὐδὲν μᾶλλον. ἢ οὐ καὶ. [Refs 5th c.BC+] B.2.b) frequently used both in the antecedent and relative clause, where we put also in the antecedent only, εἰ μὲν κ. σὺ εἶ τῶν ἀνθρώπων ὧνπερ κ. ἐγώ [Refs 8th c.BC+] B.3) frequently in apodosi, after temporal Conjs, ἀλλ᾽ ὅτε δή ῥα, κ. τότε δή. [Refs 8th c.BC+]; also after εἰ, [Refs 8th c.BC+]: as a Hebraism, κ. ἐγένετο. κ. [LXX+NT] B.4) with Advs, to give emphasis, κ. κάρτα [Refs 5th c.BC+]; κ. λίην full surely, [Refs 8th c.BC+]; κ. πάλαι, κ. πάνυ, [Refs 5th c.BC+]; κ. μάλα, κ. σφόδρα, in answers, [Refs 5th c.BC+] B.5) with words expressing a minimum, even so much as, were it but, just, ἱέμενος κ. καπνὸν ἀποθρῴσκοντα νοῆσαι [Refs 8th c.BC+]; οἷς ἡδὺ κ. λέγειν [Refs 5th c.BC+]; τίς δὲ κ. προσβλέψετα; who will so much as look at you? [Refs 5th c.BC+] B.6) just, τοῦτ᾽ αὐτὸ κ. νοσοῦμεν 'tis just that that ails me, [Refs 5th c.BC+]: frequently with a relative, τὸ κ. κλαίουσα τέτηκα [Refs 8th c.BC+]; and how long ago was the city sacked? [Refs 4th c.BC+]; ποῦ καί σφε θάπτε; where is he burying her? [Refs 5th c.BC+] B.7) even, just, implying assent, ἔπειτά με κ. λίποι αἰών thereafter let life e'en leave me, [Refs 8th c.BC+] B.8) κ. εἰ even if, of a whole condition represented as an extreme case, opposed to εἰ κ. although, notwithstanding that, of a condition represented as immaterial even if fulfilled,[Refs 8th c.BC+]; εἰ κ. ἠπιστάμην if I had been able, [Refs 5th c.BC+] each exert their force separtely, as εἴ περ ἀδειής τ᾽ ἐστί, καὶ εἰ. and if. [Refs 8th c.BC+] B.9) before a Participle, to represent either καὶ εἰ, or εἰ καί, although, albeit, Ἕκτορα κ. μεμαῶτα μάχης σχήσεσθαι ὀΐω, for ἢν κ. μεμάῃ, how much soever he rage, although he rage, [Refs 8th c.BC+] C) Position: καί and, is by Poets sometimes put after another word, ἔγνωκα, τοῖσδε κοὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω, for καὶ τοῖσδε οὐδέν [Refs 4th c.BC+] C.2) καί also, sometimes goes between a preposition and its case, ἐν κ. θαλάσσᾳ [Refs 5th c.BC+] C.3) very seldom at the end of a verse, [Refs 5th c.BC+] D) crasis: with ᾰ, as κἄν, κἀγαθοί, etc; with ε, as κἀγώ, κἄπειτα, etc, Doric dialect κἠγώ, κἤπειτα, etc; with η, as Χἠ, Χἠμέρη, Χἠμεῖς, etc; with ῐ in Χἰκετεύετε, Χἰλαρ; with ο, as Χὠ, Χὤστις, etc; with υ in Χὐμεῖς, Χὐποχείριον, etc; with ω in the pronoun ᾧ, Χ; with αι, as κᾀσχρῶ; with αυ, as καὐτό; with ει, as κεἰ, κεἰς (but also κἀς), κᾆτ; with εὐ, as κεὐγένεια, κεὐσταλή; with οι in Χοἰ (Χᾠ [Refs]; with ου in Χοὖτος, κοὐ, κοὐδέ, and the like.
Strongs
Word:
καί
Transliteration:
kaí
Pronounciation:
kahee
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words; and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet; apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force

[the] goodness
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
καλός
Greek:
καλὸν
Transliteration:
kalon
Context:
Next word
Gloss:
good
Morphhology:
Adjective Accusative Singular Neuter
Grammar:
DESCRIBING a neuter person or thing that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
καλός
Transliteration:
kalos
Gloss:
good
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
καλός, -ή, -όν, [in LXX chiefly for טוֹבָה,טוֹב, also for יָפֶה, etc;] 1) primarily, of outward form ("related to. ἀγαθός as the appearance to the essence," Cremer, 339), fair, beautiful: λίθοι (BV, goodly), Luk.21:5. 2) In reference to use, of that which is well adapted to its ends, good, excellent: of fish, τ. καλά (opposite to σαπρά), Mat.13:48; σπέρμα, Mat.13:24, 27, 37, 38; καρπός, Mat.3:10 7:17-19 12:33, Luk.3:9 [WH] 6:43; δένδρον (opposite to σαρπόν), Mat.12:33, Luk.6:43; γῆ, Mat.13:8, 23 Mrk.4:8, 20 Luk.8:15; τ. ἅλας, Mrk.9:50, Luk.14:34; ὁ νόμος, Rom.7:16, 1Ti.1:8; διδασκαλία, 1Ti.4:6; καρδία κ. καὶ ἀγαθή, Luk.8:15; παραθήκη, 2Ti.1:14; μέτρον, Luk.6:38; βαθμός, 1Ti.3:13; θεμέλιος, 1Ti.6:19; τὸ κ, 1Th.5:21; μαργαρίται, Mat.13:45; οἶνος, Jhn.2:10; ποιμήν, Jhn.10:11, 14; διάκονος, 1Ti.4:6; οἰκονόμος, 1Pe.4:10; στρατιώτης, 2Ti.2:3; στρατεία, 1Ti.1:18; ἀγών, 1Ti.6:12, 2Ti.4:7; ὁμολογία, 1Ti.6:12, 13; ἔργον, Mat.26:10, Mrk.14:6, Jhn.10:33, 1Ti.3:1; pl, Jhn.10:32; καλόν, with inf. and dative, Mat.18:8, 9 1Co.7:1, 26 9:15; id. with accusative and inf, Mat.17:4, Mrk.9:5, 43, 45, 47, Luk.9:33, Heb.13:9; before εἰ, Mat.26:24, Mrk.9:42 14:21; ἐάν, 1Co.7:8. 3) Ethically, good, in the sense of right, fair, noble, honourable: Gal.4:18, Heb.5:14; ἔργα, Mat.5:16, 1Ti.5:10, 25 6:18, Tit.2:7, 14 3:8, 14 (Field, Notes, 223f.), Heb.10:24, 1Pe.2:12; ἀναστροφή, Jas.3:13, 1Pe.2:12; συνείδησις, Heb.13:18; before ἐνώπιον, Rom.12:17, 2Co.8:21, 1Ti.2:3; το] κ. ποιεῖν (κατεργάζεσθαι), Rom.7:18, 21 2Co.13:7, Gal.6:9, Jas.4:17; καλόν ἐστιν, with inf, Mat.15:26 (T, ἔξεστιν), Mrk.7:27, Rom.14:21, Gal.4:18; μαρτυρία, 1Ti.3:7; ὄνομα, Jas.2:7; καύχημα, 1Co.5:6 (neg.); θεοῦ ῥῆμα, Heb.6:5. κ. does not occur in Re. SYN.: see: ἀγαθός. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καλός
Transliteration:
kalos
Gloss:
good
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
καλός, ή, όν, Aeolic dialect κάλος (see. below), α, ον, Boeotian dialect καλϝός [Refs 6th c.BC+]:— A) beautiful, of outward form, frequently of persons, κάλλιστος ἀνὴρ ὑπὸ Ἴλιον ἦλθεν [Refs 8th c.BC+] usually in the phrase κ. τε μέγας τε [Refs 8th c.BC+]; μέγας καὶ κ. [Refs 8th c.BC+]; καλὸς δέμας beautiful of form,[Refs 5th c.BC+]; Χορῷ καλή beauteous in the dance, [Refs 8th c.BC+]: with infinitive, καλλίονες καὶ μείζονες εἰσοράασθαι [Refs 8th c.BC+]; ἐσορᾶν κ. [Refs 5th c.BC+]: frequently of parts of the body, fair, shapely, κ. πρόσωπα, ὅμματα, παρήϊα, σφυρά, [Refs 8th c.BC+]; of clothes, εἵματα, φάρεα, Χιτών, Χλαῖνα, πέδιλα, [Refs 8th c.BC+]; of arms and armour, κνημῖδες, ἀσπίς, σάκος, κόρυς, φάσγανα, ἔντεα, [Refs 8th c.BC+]; of buildings, manufactured articles, etc, αὐλὴ κ. τε μεγάλη τε [Refs]; κ. δώματα, τεῖχος, πόλιες,[Refs 8th c.BC+]; also τέμενος, ἀγρός, [Refs 8th c.BC+]; ἐέρσα κ. ead.[Refs] A.2) in Attic dialect added to a name in token of love or admiration, as Ἀρίσημος κ. [Refs]; ἐν τοῖσι τοίχοις ἔγραφ᾽ Ἀθηναῖοι καλοί” [Refs 5th c.BC+]; Ἀλκιβιάδης ὁ καλός, Σαπφὼ ἡ καλή, [Refs 5th c.BC+] A.2.b) ἡ Καλή or Καλλίστη, as epithet, [Refs 4th c.BC+] A.2.c) Καλοί, οἱ, divinities worshipped in childbirth, [Refs 2nd c.BC+] A.3) τὸ καλόν beauty, [Refs 7th c.BC+], etc; τὰ καλά the proprieties or elegancies of life, [Refs 5th c.BC+] A.II) with reference to use, good, of fine quality, κ. λιμήν [Refs 8th c.BC+]; Βορέῃ ἀνέμῳ. καλῷ fair, [Refs]; κ. ἀργύριον, opposed to κίβδηλον, genuine silver, [Refs 5th c.BC+]; opposed to ἀποτετριμμένον, good silver currency, [Refs 3rd c.BC+]; ἐλαῖαι [Refs 3rd c.BC+]; γῆ [NT+4th c.AD+]; στρατόπεδον κάλλιστον [LXX+5th c.BC+]: with infinitive, λόφος κάλλιστος τρέχειν [Refs 5th c.BC+]; ἐν καλῷ [τόπῳ] in a good place, καθίζεσθαι, ὁρμεῖν, [Refs 5th c.BC+]; ἐν καλῷ under favourable circumstances, [Refs 5th c.BC+]; ἐν κ. (i.e. Χρόνῳ) in good time, in season, [Refs 5th c.BC+]; ἐν οὐ κ. [Refs]; ἐν καλῷ [ἐστι] with infinitive, [Refs 5th c.BC+] with infinitive, [Refs 5th c.BC+]; τί γὰρ ἐμοὶ ζῆν καλό; what is the good of life to me? [Refs 1st c.AD+]; καλῇ πίστει, = Latin bona fide, [Refs 3rd c.AD+] A.II.2) of sacrifices, auspicious, σφάγια [Refs 5th c.BC+]: with infinitive, ἰέναι. κ. ἡμῖν τὰ ἱερὰ ἦν [Refs 5th c.BC+] A.III) in a moral sense, beautiful, noble, honourable, in [Refs 8th c.BC+] only in neuter, οὐ καλὸν ἔειπες [Refs 8th c.BC+]; frequently καλόν [ἐστι] with infinitive, κ. τοι σὺν ἐμοὶ τὸν κήδειν ὅς κ᾽ ἐμὲ κήδῃ [Refs 8th c.BC+]; οὐ γὰρ ἔμοιγε κ. (i.e. ἄρχειν)[Refs 8th c.BC+]; so in Trag, καλόν μοι τοῦτο ποιούσῃ θανεῖν [LXX+5th c.BC+]: comparative, οὐ μέν τοι τόδε κάλλιον οὐδὲ ἔοικε [Refs 8th c.BC+]; κ. ἔργματα noble deeds, [Refs 5th c.BC+]; ἀναστροφὴ κ. [NT]: in plural, excellences, πλῆθος καλῶν [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ παιδὸς κ. [Refs 5th c.BC+] A.III.2) τὸ κ. moral beauty, virtue, honour, opposed to τὸ αἰσχρόν, [Refs 6th c.BC+]; τοὐμὸν κ. [Refs 5th c.BC+] A.III.3) of persons, in early writers coupled with ἀγαθός, see at {καλοκἀγαθός}; later κ. ποιμήν [NT]; κ. στρατιώτης [NT] A.IV) in Attic dialect and Trag. frequently ironically, fine, specious, γέρας κ. [Refs 5th c.BC+] B) Degrees of comparative: comparative καλλίων, ον, [Refs 8th c.BC+]: superlative κάλλιστος, η, ον, [Refs 8th c.BC+]; late καλλιώτερος or -ότερος, [Refs 5th c.BC+] C) adverb:—Poets frequently use neuter καλόν as adverb, κ. ἀείδειν [Refs 8th c.BC+]; later τὸ κ. [Refs 3rd c.BC+] C.II) regular adverb καλῶς (Doric dialect καλώς [Refs 5th c.BC+], well, rightly, οὐδ᾽ ἔτι κ. οἶκος ἐμὸς διόλωλε [Refs 8th c.BC+]; κ. ζῆν, τεθνηκέναι, etc, [Refs 5th c.BC+]; κ. φρονεῖν to be in one's right mind, [Refs]; κ. ἀγωνιεῖσθαι fairly, on the merits of the case, [Refs 5th c.BC+]; Χρήματα δατῆθθαι κ. [Refs 5th c.BC+] C.II.2) of good fortune, well, happily, κ. πράσσειν, ={εὖ π}, [Refs 5th c.BC+]; κ. ἔχειν to be well, [Refs 5th c.BC+]; κ. ἔχει with infinitive, 'tis well to, [Refs 5th c.BC+] to be well off in respect to a thing, [Refs 5th c.BC+] C.II.3) καλῶς, ={πάνυ}, thoroughly, altogether, τὸν κ. εὐδαίμονα [Refs 5th c.BC+]: comparative, κάλλιον εἰδέναι [Refs 5th c.BC+]; κάλλιον ἐοικέναι to be just like, [Refs 5th c.BC+] C.II.4) κ. ἀκούειν to be well spoken of, [Refs 4th c.BC+] C.II.5) κ. ποιῶν rightly, deservedly, κ. ποιῶν ἀπόλλυται [Refs 5th c.BC+]; in requests, κ. ποιήσεις πριάμενος, etc, [Refs 3rd c.BC+], etc; also with infinitive, κ. π. γράψαι [Refs 1st c.BC+] C.II.6) in answers, to approve the words of the former speaker, well said! [Refs 5th c.BC+]; also, to decline an offer courteously, no, thank you! [Refs 5th c.BC+]; πάνυ κ. [Refs 5th c.BC+] C.II.7) ironically, finely, καλῶς ἐρήμης γ᾽ ἂν σὺ γῆς ἄρχοις μόνος [Refs 5th c.BC+] C.II.8) κ. ὁ ἱερεύς hurrah for the priest! [Refs 2nd c.AD+] C.II.9) repeated with the adjective, καλὴ καλῶς [Refs 5th c.BC+] C.II.10) comparative καλλιόνως [Refs 5th c.BC+]: superlative καλλίστως [Refs 5th c.BC+] D) for compounds, see at {καλλι, καλο-}. E) Quantity: ᾱ in Epic dialect and early [Refs 8th c.BC+]: ᾰ in Lyric poetry (except κᾱλῶς [Refs 5th c.BC+]; τὰ μὴ κᾰλὰ κᾱλὰ πέφανται [Refs 3rd c.BC+].--In comparative, ῐ in [Refs 8th c.BC+]
Strongs > g2570
Word:
καλός
Transliteration:
kalós
Pronounciation:
kal-os'
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
X better, fair, good(-ly), honest, meet, well, worthy; of uncertain affinity; properly, beautiful, but chiefly (figuratively) good (literally or morally), i.e. valuable or virtuous (for appearance or use, and thus distinguished from g18 (ἀγαθός), which is properly intrinsic)

having tasted
Strongs:
Lexicon:
γεύω
Greek:
γευσαμένους
Transliteration:
geusamenous
Context:
Next word
Gloss:
to taste
Morphhology:
Verb Aorist Middle Deponent Participle Accusative Plural Masculine
Grammar:
an ACTION that was happening – done by male people or things that are having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
γεύω
Transliteration:
geuō
Gloss:
to taste
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
γεύω, γεύομαι, [in LXX chiefly for טעם;] to make to taste. Mid, to taste eat: absol, Act.10:10 20:11, Col.2:21; with genitive, Mat.27:34, Luk.14:24, Act.23:14; with accusative (not cl, but see Westc, Heb., l.with; M, Pr., 66, 245), Jhn.2:9. Metaphorical, Heb.6:4; ῥῆμα θεοῦ, Heb.6:5 (on case, see supr, and cf. Milligan, NTD, 68) θανάτου (cf. Talmudic טַעַם מִיתָה), Mat.16:28, Mrk.9:1, Luk.9:27, Jhn.8:52, Heb.2:9; before ὅτι, 1Pe.2:3 (Cremer, 148). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
γεύω
Transliteration:
geuō
Gloss:
to taste
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
γεύω, future γεύσω [Refs 4th c.BC+]: aorist ἔγευσα [Refs 5th c.BC+]: —middle, future γεύσομαι [Refs 8th c.BC+]: aorist ἐγευσάμην [Refs]; γεύσεται, -σόμεθα, Epic dialect for -ηται, -ώμεθα, [Refs 8th c.BC+]: 3rd.pers. plural optative γευσαίατο [Refs 5th c.BC+]: perfect γέγευμαι [Refs 4th c.BC+]: pluperfect ἐγέγευντο [Refs 5th c.BC+]:—give a taste of, γλυκὺν γεύσας τὸν αἰῶνα [Refs 5th c.BC+] II) middle, γεύομαι, with perfect and pluperfect passive, taste, with genitive, προικὸς γεύσεσθαι Ἀχαιῶν [Refs 8th c.BC+]; ἀλλήλων ἐγέγευντο they had tasted, eaten of, [Refs 5th c.BC+] II.2) take food, [NT+5th c.BC+]; dine, PLond. unpublished[Refs 4th c.AD+] II.3) metaphorically, taste, make proof of, feel, δουρὸς ἀκωκῆς ἡμετέροιο γεύσεται [Refs 8th c.BC+]; ἀλλ᾽ ἄγε. γευσόμεθ᾽ ἀλλήλων ἐγχείῃσιν let us try one another with the spear, [Refs 8th c.BC+]; taste the sweets of, ἀρχῆς, ἐλευθερίης, [Refs 5th c.BC+]; ἀλκᾶς, στεφάνων, [Refs]; of a married woman, ἀνδρὸς γεγευμένη [Refs 4th c.BC+]; γ. πόνων to have experience of them, [Refs 5th c.BC+]; γ. ἐμπύρων make trial of them, [Refs 5th c.BC+]. (Cf. Sanskrit ju[snull]áte 'enjoy', Latin gusto.)
Strongs
Word:
γεύομαι
Transliteration:
geúomai
Pronounciation:
ghyoo'-om-ahee
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to taste; by implication, to eat; figuratively, to experience (good or ill); eat, taste; a primary verb

of God’s
Strongs:
Lexicon:
θεός
Greek:
θεοῦ
Transliteration:
theou
Context:
Next word
Gloss:
God
Morphhology:
Noun Genitive Singular Masculine Title
Grammar:
a proper name of a male PERSON OR THING that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
θεός
Transliteration:
theos
Gloss:
God
Morphhology:
Greek Noun Male/Female
Definition:
θεός, -οῦ, ὁ, ἡ (Act.19:37 only; see M, Pr., 60, 244), late voc, θεέ (Mat.27:46; cf. Deu.3:24, al.), [in LXX chiefly for אֱלֹהִים, also for אֵל and other cognate forms, יהוה, etc;] a god or deity, God. 1) In polytheistic sense, a god or deity: Act.28:6, 1Co.8:4, 2Th.2:4, al; pl, Ac. 14:11 19:26, Gal.4:8, al. 2) Of the one true God; (a) anarthrous: Mat.6:24, Luk.20:38, al; esp. with prep. (Kühner 3, iii, 605), ἀπὸ θ, Jhn.3:2; ἐκ, Act.5:39, 2Co.5:1, Php.3:9; ὑπό, Rom.13:1; παρὰ θεοῦ, Jhn.1:6; παρὰ θεῷ, 2Th.1:6, 1Pe.2:4; κατὰ θεόν, Rom.8:27, 2Co.7:9, 10; also when in genitive dependent on an anarth. noun (Bl, §46, 6), Mat.27:43, Luk.3:2, Rom.1:17, 1Th.2:13; as pred, Lk 20:38, Jhn.1:1, and when the nature and character rather than the person of God is meant, Act.5:29, Gal.2:6, al. (M, Th., 14); (b) more freq, with art: Mat.1:23, Mrk.2:7, al. mult; with prep, ἀπὸ τ. θ, Luk.1:26; ἐκ, Jhn.8:42, al; παρὰ τοῦ θ, Jhn.8:40; π. τῷ θ, Rom.9:14; ἐν, Col.3:3; ἐπὶ τῷ θ, Luk.1:47; ἐπὶ τὸν θ, Act.15:19; εἰς τ. θ, Act.24:15; πρὸς τ. θ, Jhn.1:2; with genitive of person(s), Mat.22:32, Mrk.12:26, 27, Luk.20:37, Jhn.20:17, al; ὁ θ. μου, Rom.1:8, Php 1:3, al; ὁ θ. καὶ πατήρ κ. τ. λ, Rom.15:6, Eph.1:3, Phi 4:20, al; with genitive of thing(s), Rom.15:5, 13, 33, 2Co.1:3, 1Th.5:23; τὰ τ. θεοῦ, Mat.16:23, Mrk.12:17, 1Co.2:11; τὰ πρὸς τὸν θ, Rom.15:17, Heb.2:17 5:1; τ. θεῷ, as a superl. (LXX, Jos.3:3), Act.7:20, 2Co.10:4; Hebraistically, of judges (Psa.81(82):6), Jhn.10:34 " (LXX), 35. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
θεός
Transliteration:
theos
Gloss:
God
Morphhology:
Greek Noun Male/Female
Definition:
θεός, ὁ, Boeotian dialect θιός, Laconian dialect σιός (see. below), [Refs 5th c.AD+], Cretan dialect θιός [Refs], Doric dialect also θεύς [Refs 3rd c.BC+]; vocative (only late) θεός, also θεέ [LXX+NT]; but classical in compound names, Ἀμφίθεε, Τιμόθεε:—God, the Deity, in general sense, both singular and plural (εἰ καὶ ἐπὶ θεοὺς καὶ ἔτι μᾶλλον ἐπὶ θεὸν ἁρμόζει μεταφέρειν [Refs 8th c.BC+]; σὺν θ. εἰρημένον [Refs 5th c.BC+]: so in plural, σύν γε θεοῖσιν [Refs 8th c.BC+]; οὐ θεῶν ἄτερ pi.[Refs 8th c.BC+]; ὑπὲρ θεόν against his will,[Refs 4th c.BC+]; θεῶν συνεθελόντων, βουλομένων, [Refs 5th c.BC+]bless you! good heavens! for heaven's sake! [Refs 8th c.BC+]: doubled in poets, θεὸν θεόν τις ἀγλαϊζέτω [Refs 5th c.BC+]; θεοί (Cretan dialect θιοί) as an opening formula in Inscrr. (i.e. τύχην ἀγαθὴν διδοῖεν), [Refs].1, etc: in Prose also with the Article, ὁ θ. πάντων ἂν εἴη αἴτιος [Refs 5th c.BC+]; τὰ πρὸς τοὺς θ, τὰ παρὰ τῶν θ, [Refs 5th c.BC+] b) θεοί, opposed to ἄνδρες, πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε [Refs 8th c.BC+]; also in singular, θεῷ ἐναλίγκιος αὐδήν [Refs 8th c.BC+], of an 'angel's visit', [Refs 3rd c.BC+] c) of special divinities, νέρτεροι θ. [Refs 5th c.BC+]; ἐνέρτεροι θ. [Refs 8th c.BC+]; οἱ κάτωθεν θ. [Refs 5th c.BC+]; οἱ δώδεκα θ. [Refs 5th c.BC+]; μὰ τοὺς δώδεκα θ. [Refs 4th c.BC+]; in dual, τὼ σιώ (Laconian dialect), of Castor and Pollux, ναὶ τὼ σ. [Refs 5th c.BC+] d) ὁ θ, of natural phenomena, ὁ θ. ὕει (i.e. Ζεύς) [Refs 5th c.BC+]; ἔσεισεν ὁ θ. (i.e. Ποσειδῶν) [Refs 5th c.BC+]; of the sun, [Refs 5th c.BC+]; δύνοντος τοῦ θ. [Refs 2nd c.AD+]; the weather, τί δοκεῖ τὰ τοῦ θεο; [Refs 4th c.BC+] e) Astrology texts, θεοί,= ἀστέρες, [Refs 4th c.AD+] f) θεός (i.e. Ἥλιος), name of the 9th τόπος, Rhetor.[Refs] 2) metaphorically, of abstract things, τὸ δ᾽ εὐτυχεῖν τόδ᾽ ἐν βροτοῖς θεός τε καὶ θεοῦ πλέον [Refs 5th c.BC+]; ὁ πλοῦτος τοῖς σοφοῖς θ. [Refs]; φθόνος κάκιστος θ. [Refs] 3) as title of rulers, θεῶν ἀδελφῶν (i.e. Ptolemy Il and Arsinoe), [Refs 3rd c.BC+]; Ἀντίοχος ὅτῳ θεὸς ἐπώνυμον γίγνεται [Refs 2nd c.AD+]; θεὸς ἐκ θεοῦ, of Augustus, [Refs 1st c.BC+] 3.b) = Latin Divus, [Refs 1st c.BC+]; οἱ ἐν θεοῖς αὐτοκράτορες,= divi Imperatores, [Refs] 3.c) generally of the dead, καὶ ζῶντός σου καὶ εἰς θεοὺς ἀπελθόντος [Refs 3rd c.BC+]; θεοῖς χθονίοις,= Latin Dis Manibus, [Refs] 4) one set in authority, judge, τὸ κριτήριον τοῦ θ, ἐνώπιον τοῦ θ, [LXX] II) θεός feminine, goddess, μήτε θήλεια θεός, μήτε τις ἄρσην [Refs 8th c.BC+]; especially at Athens, of Athena, Decrees cited in [Refs 5th c.BC+]; ἁ Διὸς θεός, Ζηνὸς ἡ θ, [Refs 5th c.BC+]; of other goddesses, ποντία θεός [Refs 5th c.BC+]; ἡ νερτέρα θ,= Περσεφόνη, [Refs 5th c.BC+]; of Thetis, [Refs 5th c.BC+]; of Niobe, [Refs 5th c.BC+]: in dual, of Demeter and Persephone, τὰ τοῖν θεοῖν ψηφίσματα [Refs 5th c.BC+] III) as adjective in comparative θεώτερος, divine, θύραι θ, opposed to καταιβαταὶ ἀνθρώποισιν, [Refs 8th c.BC+]; χορὸς θ. [Refs 5th c.BC+] (κόσμῳ θέντες τὰ πρήγματα), by [Refs 5th c.BC+] [In Epic dialect (twice in [Refs 8th c.BC+], as monosyllable by synizesis, θεοί [Refs 8th c.BC+]
Strongs
Word:
θεός
Transliteration:
theós
Pronounciation:
theh'-os
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
figuratively, a magistrate; by Hebraism, very; X exceeding, God, god(-ly, -ward); of uncertain affinity; a deity, especially (with g3588 (ὁ)) the supreme Divinity

declaration
Strongs:
Lexicon:
ῥῆμα
Greek:
ῥῆμα,
Transliteration:
rhēma
Context:
Next word
Morphhology:
Noun Accusative Singular Neuter
Grammar:
a neuter PERSON OR THING that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
word
Tyndale
Word:
ῥῆμα
Transliteration:
rhēma
Gloss:
declaration
Morphhology:
Greek Noun Neuter
Definition:
ῥῆμα, -τος, τό [in LXX chiefly for דָּבָר, also for פֶּה, and Aram. פִּתְגָּם, etc;] 1) prop, of that which is said or spoken, (a) a word: Mat.27:14, 2Co.12:4; pl, τὰ ῥ, of speech, discourse, Luk.7:1, Jhn.8:20, Act.2:14, Rom.10:18, 2Pe.3:2, al; (b) opposite to ὄνομα (a single word), a saying, statement, word of prophecy, instruction or command (in cl, phrase): Mat.26:75, Mrk.9:32, Luk.1:38 2:50, Act.11:16, Rom.10:8, Heb.11:3; ῥ. θεοῦ (κυρίου), Luk.3:2, Act.11:16, Eph.6:17, Heb.6:5 11:3, 1Pe.1:25 " (LXX); τὰ ῥ. τ. θεοῦ, Jhn.3:34 8:47; ῥ. ἀργόν, Mat.12:36; ῥ. ἄρρητα, 2Co.12:4. 2) Like Heb. דָּבָר (but perh. also a Gk. colloquialism, see Kennedy, Sources, 124; Thackeray, Gr., 41), of that which is the subject of speech, a thing, matter (Gen.15:1, Deu.17:8, al.): Luk.1:37 2:15, Act.10:37; pl, Luk.1:65 2:19, 51, Act.5:32 13:42 (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ῥῆμα
Transliteration:
rhēma
Gloss:
declaration
Morphhology:
Greek Noun Neuter
Definition:
ῥῆμα, ατος, τό, (ἐρῶ) that which is said or spoken, word, saying, [Refs 7th c.BC+] (where perhaps it ={ῥήτρα}[Refs 5th c.BC+]; τοῦ Πιττακοῦ. περιεφέρετο τοῦτο τὸ ῥ. [Refs 5th c.BC+]; τὸ δόγμα τε καὶ ῥ. [Refs]; opposed to ἔργματα, [Refs 5th c.BC+]; opposed to ἔργον, [Refs 5th c.BC+]; opposed to τὸ ἀληθές, [Refs 5th c.BC+] 'fine words butter no parsnips', cited in [Refs 5th c.BC+]; ῥήματα θηρεύειν catch at one's words, [Refs 5th c.BC+]; ῥ. ἱπποβάμονα, ῥ. μυριάμφορον, [Refs 5th c.BC+]; ῥήματος ἐχόμενον depending on the word, [Refs 5th c.BC+]; τῷ ῥ. τῷ τόδε προσχρώμενοι the word τόδε, [Refs]; τῷ ῥ. λέγειν, εἰπεῖν, say in so many words, [Refs]; κατὰ ῥῆμα ἀπαγγεῖλαι word for word, [Refs 4th c.BC+] 2) phrase, opposed to ὄνομα (a single word), [Refs 5th c.BC+] 2.b) verse, line, [Refs 5th c.BC+] 3) subject of speech, matter, Hebraism in [LXX+NT] II) Grammars, verb, opposed to ὄνομα (noun), [Refs 5th c.BC+]:— from the fact that a Verb usually forms the predicate [Refs 4th c.BC+] is applied to an adjective when used as a predicate, [Refs]
Strongs
Word:
ῥῆμα
Transliteration:
rhēma
Pronounciation:
hray'-mah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Neuter
Definition:
an utterance (individually, collectively or specially),; by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever; + evil, + nothing, saying, word; from g4483 (ῥέω)

[the] power
Strongs:
Lexicon:
δύναμις
Greek:
δυνάμεις
Transliteration:
dunameis
Context:
Next word
Gloss:
power
Morphhology:
Noun Accusative Plural Feminine
Grammar:
female PEOPLE OR THINGS that are having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
δύναμις
Transliteration:
dunamis
Gloss:
power
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
δύναμις, -εως, ἡ (δύναμαι), [in LXX for עֹז,גּבוּרָה,צָבָה,(חֵיל) חַיִל, etc; 35 words in all;] power, might, strength; relatively, ability, power to perform: Mat.25:15, Act.3:12, Heb.11:11; κατὰ δ, 2Co.8:3; παρὰ δ, ib; ὑπὲρ δ, 2Co.1:8; of pecuniary ability, 2Co.8:3, Rev.18:3; absol, power, might: Luk.24:49, Act.1:8; opposite to ἀσθένεια, 1Co.15:43; ἡ δ. τ. ἁμαρτίας, 1Co.15:56; of power in action, Rom.1:16, 20 1Co.1:18, Php.3:10, al; ἡ δ. τ. θεοῦ, Mat.22:29, Mrk.12:24, Rom.1:20, al; opposite to μόρφωσις, 2Ti.3:5; in doxologies, Rev.4:11 7:12, al; ἐν δ, Mrk.9:1, Luk.4:36, Rom.1:4, al; of the power of performing miracles, Act.6:8, 2Th.2:9; pl, Mat.13:54, Mrk.6:14, Gal.3:5, al; of the force or meaning of a word (Plat, al.), 1Co.14:11. By meton, of persons or things; (a) of God, Mat.26:64, Mrk.14:62 (Dalman, Words, 200ff.); (b) of angels, Rom.8:38, Eph.1:21, 1Pe.3:22; (with) of armies, pl. [LXX for צְבָאוֹת], metaphorically, of the stars, Mat.24:29, Mrk.13:25, Luk.21:26; (d) of that wh. manifests God's power: Christ, 1Co.1:24; τ. εὐαγγέλλιον, Rom.1:16; ἡ δ. τ. κυρίου, 1Co.5:4; (e) of mighty works (Tr, Syn., §xci), δ. ποιεῖν, Mrk.6:5 9:39; pl, Mat.7:22, Mrk.6:2, Luk.10:13, al; σημεῖακ. δ, Act.8:13; δ. κ. τέρατα κ. σημεῖα, Act.2:22, 2Co.12:12. SYN.: βία, ἐνέργεια, ἐξουσία, ἰσχύς, κράτος (see Tr, l.with; Cremer, 218, 236; DB, i, 616; iv, 29; DCG, i, 607; ii, 188). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δύναμις
Transliteration:
dunamis
Gloss:
power
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
δύνᾰμις [ῠ], ἡ, genitive εως, Ionic dialect ιος, Ionic dialect dative δυνάμι: (δύναμαι):— power, might, in [Refs 8th c.BC+], especially of bodily strength, εἴ μοι δ. γε παρείη [Refs 8th c.BC+]: generally, strength, power, ability to do anything, πὰρ δύναμιν beyond one's strength, [Refs 8th c.BC+]; opposed to κατὰ δ. as far as lies in one, [Refs 8th c.BC+] 2) outward power, influence, authority, [Refs 5th c.BC+]; ἐν δ. εἶναι, γενέσθαι, [Refs 5th c.BC+] 3) force for war, forces, δ. ἀνδρῶν [LXX+5th c.BC+]; μετὰ δυνάμεων ἱκανῶν Wilcken [Refs 2nd c.BC+]; δ. καὶ πεζὴ καὶ ἱππικὴ καὶ ναυτική [Refs 5th c.BC+]; πέντε δυνάμεσι πεφρουρημένον, of the five projecting rows of sarissae in the phalanx, [Refs 1st c.BC+] 4) a power, quantity, χρημάτων δ. [Refs 5th c.BC+]. 5) means, κατὰ δύναμιν [Refs 4th c.BC+]; opposed to παρὰ δ, [NT] II) power, faculty, capacity, αἱ ἀμφὶ τὸ σῶμα δ. [Refs 5th c.BC+]: with genitive of things, capacity for, τῶν ἔργων [Refs 4th c.BC+]; τοῦ λόγου, τῶν λόγων, [Refs 4th c.BC+]: absolutely, any natural capacity or faculty, that may be improved and may be used for good or ill, [Refs 4th c.BC+] II.2) elementary force, such as heat, cold, etc, [Refs 5th c.BC+]; ἡ τοῦ θερμοῦ δ.[Refs 4th c.BC+] II.2.b) property, quality, ἰδίην δύναμιν καὶ φύσιν ἔχειν [Refs 5th c.BC+]; especially of the natural properties of plants, etc, αἱ δ. τῶν φυομένων, τῶν σπερμάτων, [Refs 5th c.BC+]; productive power, τῆς γῆς [Refs]: generally, function, faculty, δύναμις φυσική, ζωική, ψυχική, [Refs 2nd c.AD+]; περὶ φυσικῶν δ, title of work by Galen. II.2.c) in plural, agencies, ὑπάρχειν ἐν τῇ φύσει τὰς τοιαύτας δυνάμεις (i.e. the gods) Polystr.p.10 W. II.2.d) function, meaning, of part in whole, [Refs] II.2.e) in Music, function, value, of a note in the scale, δ. ἐστι τάξις φθόγγου ἐν συστήματι [Refs 4th c.BC+]; μέση κατὰ δύναμιν, opposed to κατὰ θέσιν, [Refs 2nd c.AD+] II.3) faculty, art, or craft, [Refs 5th c.BC+]; δ. σκεπτική the doctrine of the Sceptics, [Refs 2nd c.AD+] II.4) a medicine, [Refs 5th c.BC+]: in plural, collection of formulae or prescriptions, [Refs 4th c.AD+] II.4.b) action of medicines, περὶ τῆς ἁπλῶν φαρμάκων δ, title of work by Galen; also, potency, δυνάμει θερμά, ψυχρά, [Refs] II.5) magically potent substance or object, [Refs]: in plural, magical powers, [Refs 3rd c.AD+] III) force or meaning of a word, [Refs 5th c.BC+] III.b) phonetic value of sounds or letters, [Refs 2nd c.BC+] III.2) worth or value of money, [Refs 5th c.BC+] IV) capability of existing or acting, potentiality, opposed to actuality (ἐνέργεια), [Refs 4th c.BC+] as adverb, virtually, ὕστερον ὂν τῇ τάξει, πρότερον τῇ δυνάμει. ἐστί [Refs 4th c.BC+]; opposed to ἐνεργείᾳ, [Refs 4th c.BC+]; opposed to ἐντελεχείᾳ, [Refs] V) in Mathematics texts, power, κατὰ μεταφορὰν ἡ ἐν γεωμετρίᾳ λέγεται δ. [Refs]; usually second power, square, κατὰ δύναμιν in square, [Refs 5th c.BC+] a line the square on which is equal to an area, ἡ BA ἐλάσσων ἐστὶν ἢ διπλασίων δυνάμει τῆς AK the square on BA is less than double of the square on AK, [Refs 3rd c.BC+] commensurable in square, [Refs 3rd c.BC+]; ἡ δυνάμει δεκάς the series 12 + 22. + 102, [Refs] V.b) square number, [Refs 5th c.BC+] V.c) square of an unknown quantity [Refs 3rd c.AD+] V.2) square root of a number which is not a perfect square, surd, opposed to μῆκος, [Refs 5th c.BC+] V.3) product of two numbers, ἡ ἀμφοῖν (i.e. τριάδος καὶ δυάδος) δ. ἑξάς [Refs 1st c.AD+]; δυνάμει in product, [Refs 2nd c.BC+] VI) concrete, powers, especially of divine beings, αἱ δ. τῶν οὐρανῶν [LXX+NT+1st c.AD+]; πολυώνυμος δ, of God, [Refs 2nd c.AD+] VII) manifestation of divine power, miracle, [NT]
Strongs
Word:
δύναμις
Transliteration:
dýnamis
Pronounciation:
doo'-nam-is
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
force (literally or figuratively); specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself); ability, abundance, meaning, might(-ily, -y, -y deed), (worker of) miracle(-s), power, strength, violence, mighty (wonderful) work; from g1410 (δύναμαι)

also
Strongs:
Greek:
τε
Transliteration:
te
Context:
Next word
Gloss:
and/both
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
τε
Transliteration:
te
Gloss:
and/both
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
τέ, enclitic copulative particle (= Lat. -que as καί = and, ac, atque, not very frequently in NT, more than two-thirds of the occurrences being in Ac. 1) τέ solitarium, and, denoting a closer affinity than καί between words and sentences which it connects (BL, §77, 8): Mat.28:12, Jhn.4:42, Act.2:33, 37 40 10:22 11:21, al. 2) Denoting a closer connection than simple καί, τὲ. καί, τὲ καί, τὲ. τέ (Act.26:16 Rom.14:8), as well. as also, both. and: Luk.12:45, Act.1:1 15:9, 21:30, al; τὲ. δέ, and. and, Act.19:2; τὲ γάρ. ὁμοίως δὲ καί, Rom.1:26, 27. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
τε
Transliteration:
te
Gloss:
and/both
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
τε, enclitic Particle, with two main uses (see. infr. A, B). A) as a Conjunction, A.I) τε. τε, both. and, joining single words, phrases, clauses, or sentences, the first τε merely pointing forward to the second, ἀνδρῶν τε θεῶν τε [Refs 8th c.BC+]; the elements joined by τε. τε are usually short in [Refs 8th c.BC+], longer in later Gr, e.g. ἐπειδὴ πρόξενοί τέ εἰσιν Ἀθηναίων καὶ εὐεργέται, ἔν τε τῇ στήλῃ γέγραπται [Refs 5th c.BC+]; χρὴ. τούς τε πρεσβυτέρους ὁμοιωθῆναι τοῖς πρὶν ἔργοις, τούς τε νεωτέρους. μὴ αἰσχῦναι κτλ. [Refs 5th c.BC+]; τά τε γὰρ ληφθέντα πάντ᾽ ἂν σῴζοιτο οἵ τ᾽ ἀδικήσαντες κατ᾽ ἀξίαν λάβοιεν τὰ ἐπιτίμια Aen.[Refs 3rd c.BC+]; κλείειν τε τὰ βλέφαρα δεομένων ἐλπιζόντων τε κοιμηθήσεσθαι [Refs 2nd c.AD+], compare 495,501; this use is common at all times in οὔτε. οὔτε, μήτε. μήτε, εἴτε. εἴτε (which see); τε may be used three or more times, ἔν τ᾽ ἄρα οἱ φῦ χειρί, ἔπος τ᾽ ἔφατ᾽ ἔκ τ᾽ ὀνόμαζεν [Refs 8th c.BC+] —ἑνδεκάτη τε δυωδεκάτη τε probably means the eleventh or twelfth, [Refs 8th c.BC+] —sometimes τε. τε couples alternatives, ἀπόρως εἶχε δοῦναί τε μὴ δοῦναί τε [Refs 5th c.BC+]; hence we find τε. ἢ, [Refs 5th c.BC+]; on ἢ (or ἦ). τε in [Refs 8th c.BC+] A.I.2) the first clause may be negative, the second affirmative, as ἐκκλησίαν τε οὐκ ἐποίει, τήν τε πόλιν ἐφύλασσε [Refs 5th c.BC+]; but οὔτε. τε is more frequently, as οὔτε ποσίν εἰμι ταχύς, γιγνώσκω τε [Refs 5th c.BC+]; we also find οὐ. τε, as οὐχ ἡσύχαζον, παρεκάλουν τε τοὺς ξυμμάχους [Refs 5th c.BC+]; and μὴ. τε, as ἵνα μή τι διαφύγῃ ἡμᾶς, εἴ τέ τι βούλει κτλ. [Refs 5th c.BC+] A.I.3) τε (both) sometimes corresponds to a following δέ (and), or τε (and) to a preceding μέν, e.g. A.I.3.a) τε. δὲ, as κόμισαί τέ με, δὸς δέ μοι ἵππους [Refs 8th c.BC+]; so with ἅμα δὲ καὶ, ὡσαύτως δὲ καὶ, [Refs 5th c.BC+] A.I.3.b) μὲν. τε, ἄνδρα μὲν, τρεῖς τε κασιγνήτους [Refs 8th c.BC+] A.I.4) a single τε (and) joins a word, phrase, or (especially later) clause or sentence to what precedes, τελευτὴν κεφαλήν τε [Refs 8th c.BC+]; ἕν τε οὐδὲν κατέστη ἴαμα, σῶμά τε αὔταρκες ὂν οὐδὲν διεφάνη, [Refs 5th c.BC+]; εἴς τε τὰς ἄλλας. ἀθροίζεσθαι [Refs 4th c.BC+]; ὅ τε γραφεὶς κύκλος. [Refs 3rd c.BC+]; χωρίς τε τούτων [Refs 3rd c.BC+]; καθόλου τε. [Refs 1st c.BC+]; this τε may be used any number of times, [NT+8th c.BC+] A.II) τε. καὶ, or τε καὶ, both. and, where τε points forward to καί, and usually need not be translated, e.g. Ἀτρείδης τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς [Refs 8th c.BC+]; δειλός τε καὶ οὐτιδανὸς καλεοίμην[Refs]; τῆς τε γῆς ἐούσης ἐπιτηδέης καὶ τῶν ποταμῶν ἐόντων σφι συμμάχων [Refs 5th c.BC+]; sometimes the elements joined by τε. καὶ. are joined in order to be compared or contrasted rather than simply joined, κάκιστος νῦν τε καὶ πάλαι δοκεῖ [Refs 5th c.BC+]; ἐπαύσατό τε ὁ ἄνεμος καὶ τὸ κῦμα ἔστρωτο[Refs 5th c.BC+]; sometimes (like τε. τε) even used of alternatives, διάνδιχα μερμήριξεν, ἵππους τε στρέψαι καὶ ἐναντίβιον μαχέσασθαι [Refs 8th c.BC+] A.II.2) in this sense τ᾽ ἠδέ is only Epic dialect, σκῆπτρόν τ᾽ ἠδὲ θέμιστας [Refs 8th c.BC+]; also τε, ἰδέ, χαλκόν τε ἰδὲ λόφον [Refs] A.II.3) καὶ. τε, both. and. , is occasionally found, as καὶ μητέρα πατέρα τ᾽ [Refs 5th c.BC+] A.II.3.b) καὶ. τε perhaps means and. also in καὶ ναυτικῷ τε ἅμα [Refs 5th c.BC+] A.II.4) τε. τε or τε. καὶ. sometimes join elements which are not syntactically parallel, especially a participle and a finite verb, ἰοῖσίν τε τιτυσκόμενοι λάεσσί τ᾽ ἔβαλλον (for βάλλοντες) [Refs 8th c.BC+] A.II.5) the copulative τε[Refs] it is found about 150 times in [NT] B) In Epic dialect (more rarely in other dactylic verse, see below [Refs] τε stands in general or frequentative statements or in statements of what is well known; such statements are frequently made as justifications of a preceding particular statement or of a preceding exhortation to a particular person or persons; the sense of τε thus approaches that of τοι (compare τοι and τε in [Refs 8th c.BC+]; although associated with numerous particles and other words of particular types (see. below) its meaning remains independent of these and applies to the whole sentence in which it stands: αἶψά τε φυλόπιδος πέλεται κόρος ἀνθρώποισιν [Refs 8th c.BC+]; δύσζηλοι γάρ τ᾽ εἰμὲν ἐπὶ χθονὶ φῦλ᾽ ἀνθρώπων[Refs 8th c.BC+]; νεμεσσῶμαί γε μὲν οὐδέν· καὶ γάρ τίς τ᾽ ἀλλοῖον ὀδύρεται ἄνδρ᾽ ὀλέσασα. ἢ Ὀδυσῆ᾽ [Refs 8th c.BC+]; ὃν Βριάρεων καλέουσι θεοί, ἄνδρες δέ τε πάντες Αἰγαίων᾽ [Refs]; sometimes of repeated action by particular persons, ἄλλοτε μέν τε γόῳ φρένα τέρπομαι [Refs 8th c.BC+]; ἡ δὲ. μ᾽ αἰεὶ. νεικεῖ, καί τέ μέ φησι μάχῃ Τρώεσσιν ἀρήγειν[Refs] B.2) in exhortations addressed to an individual, a subsidiary sentence or relative clause in which he is reminded of his special or characteristic sphere of activity is marked by τε, e.g. Ἑρμεία, σοὶ γάρ τε μάλιστά γε φίλτατόν ἐστιν ἀνδρὶ ἑταιρίσσαι καί τ᾽ ἔκλυες ᾧ κ᾽ ἐθέλῃσθα, βάσκ᾽ ἴθι. [Refs 8th c.BC+] B.3) similarly in general and frequentative statements consisting of two clauses (one of which may be a relative clause, frequently containing the subjunctive or optative), in which the fulfilment of the condition stated in the subsidiary or subordinate clause is declared to be generally or always followed by the result stated in the principal clause, either or both clauses may contain τε: B.3.a) the principal clause alone contains τε, ὅς κε θεοῖς ἐπιπείθηται, μάλα τ᾽ ἔκλυον αὐτοῦ [Refs 8th c.BC+] B.3.b) the subordinate clause alone contains τε, λάζετο δ᾽ ἔγχος. τῷ δάμνησι στίχας ἀνδρῶν ἡρώων οἷσίν τε κοτέσσεται ὀβριμοπάτρη [Refs 8th c.BC+]: it is probably that τε has been replaced by κε in the text of [Refs 8th c.BC+], and some other passages in which κε seems to be used, exceptionally, in general relative clauses. B.3.c) both clauses contain τε, ὃς μέν τ᾽ αἰδέσεται κούρας Διὸς ἆσσον ἰούσας, τὸν δὲ μέγ᾽ ὤνησαν καί τ᾽ ἔκλυον εὐχομένοιο [Refs 8th c.BC+] B.4) in the subordinate clause of a collective sentence, in which the principal clause states something to be true of all those (i.e. each individual) to whom the predicate of the subordinate clause applies, ὑπόσχωμαι. κτήματα. πάντα μάλ᾽ ὅσσα τ᾽ Ἀλέξανδρος. ἠγάγετο Τροίηνδ᾽. δωσέμεν [Refs 8th c.BC+] B.5) in relative clauses (and in parenthetic principal clauses) which indicate what is customary, ἐπεὶ οὐχ ἱερήϊον οὐδὲ βοείην ἀρνύσθην, ἅ τε ποσσὶν ἀέθλια γίγνεται ἀνδρῶν which are the usual prizes, [Refs 8th c.BC+]: similarly in clauses with οἷά τε (πολλά), κῆτος ἐπισσεύῃ μέγα δαίμων ἐξ ἁλός, οἷά τε πολλὰ τρέφει. Ἀμφιτρίτη [Refs] B.6) in relative clauses indicating what is true of all persons or things denoted by the same word, οὐ γάρ τις νήσων ἱππήλατος οὐδ᾽ εὐλείμων αἵ θ᾽ ἁλὶ κεκλίαται no one of the islands which lie in the sea (as all islands do, i.e. no island at all), [Refs 8th c.BC+] B.7) when the antecedent is a definite group of gods or men, the relative clause with τε indicates an essential characteristic of the antecedent, Ἐρινύες, αἵ θ᾽ ὑπὸ γαῖαν ἀνθρώπους τείνυνται [Refs 8th c.BC+] or thing, the relative clause with τε indicates one of his or its general or essential characteristics or aspects, οὐ μὰ Ζῆν᾽ ὅς τίς τε θεῶν ὕπατος καὶ ἄριστος [Refs 8th c.BC+]; κεῖται ἀνὴρ ὅν τ᾽ (variant{ὃν}) ἶσον ἐτίομεν Ἕκτορι δίῳ, Αἰνείας [Refs]; the relative clause sometimes indicates what is customary, οὐδέ σε λήθω τιμῆς ἧς τέ μ᾽ ἔοικε τετιμῆσθαι μετ᾽ Ἀχαιοῖς [Refs 8th c.BC+] B.8) τε is used in descriptions of particular places or things when attention is called to their peculiar or characteristic features, or their position, e.g. Λιβύην, ἵνα τ᾽ ἄρνες ἄφαρ κεραοὶ τελέθουσι [Refs 8th c.BC+]; ἓξ δέ τέ οἱ (i.e. Σκύλλῃ) δειραὶ περιμήκεες [Refs]; ἐν δέ τε Γοργείη κεφαλή (in Athena's αἰγίς) [Refs 8th c.BC+]; χαλεπὸν δέ τ᾽ ὀρύσσειν ἀνδράσι γε θνητοῖσι (i.e. μῶλυ) [Refs 8th c.BC+]; sometimes τε draws attention to a well-known custom or permanent feature, ἀρξάμενοι τοῦ χώρου, ὅθεν τέ περ οἰνοχοεύει [Refs 8th c.BC+] B.9) a part of the anatomy is defined by a clause (containing τε) which indicates a feature which universally belongs to it, κατ᾽ ἰσχίον, ἔνθα τε μηρὸς ἰσχίῳ ἐνστρέφεται [Refs 8th c.BC+]; similarly a point of time is defined, ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ, ὅτε τ᾽ ἤματα μακρὰ πέλονται [Refs 8th c.BC+] B.10) τε is used in relative clauses which define a measurement of a particular thing or action by reference to the measurement (in general) of some thing or action well known in daily life, γεφύρωσεν δὲ κέλευθον μακρὴν ἠδ᾽ εὐρεῖαν, ὅσον τ᾽ ἐπὶ δουρὸς ἐρωὴ γίγνεται [Refs 8th c.BC+]; more rarely the definition is by reference to the measurement of a particular thing or action, ἤσθιε. ἕως ὅ τ᾽ ἀοιδὸς ἐνὶ μεγάροισιν ἄειδεν[Refs] B.11) the frequently use of τε B in similes is to be explained under one or other of the {ταώς} heads, e.g. when reference is made to generally known kinds of things or natural phenomena, to human experience in daily life, or to well-known phenomena of the animal world, [Refs 8th c.BC+] B.II) in post-[Refs 8th c.BC+] Gr. this use of τε is more restricted; outside of Epic dialect and other early dactylic verse [Refs 8th c.BC+]; without generalizing force, [Refs 5th c.BC+] (without a verb, as in [Refs 8th c.BC+]; in later Gr. we find exceptionally ἔνθεν τε [Refs 5th c.BC+]; ἀπ᾽ οὗ τε [Refs 3rd c.BC+]; οἵ τε [Refs 2nd c.BC+]; ἥ τ᾽ [Refs 2nd c.AD+]; καὶ ἔστιν ἔπη Μαντικὰ ὁπόσα τε (= which) ἐπελεξάμεθα καὶ ἡμεῖς [Refs 2nd c.AD+] C) in [Refs 8th c.BC+] τε is also (but less frequently) used in conjunction with other particles in contexts (mainly particular statements) such as the following: C.1) in assurances, statements on oath, and threats, σχέτλιος, ἦ τ᾽ ἐκέλευον ἀπωσάμενον δήϊον πῦρ ἂψ ἐπὶ νῆας ἴμεν [Refs 8th c.BC+]; ἦ τ᾽ ἄν in [Refs 8th c.BC+]; γάρ τε (assuming variant) in οὐ γάρ τ᾽ οἶδα [Refs 8th c.BC+] (but τ᾽ more probably = τοι, see at {σύ}); δέ τε in ἀγορῇ δέ τ᾽ ἀμείνονές εἰσι καὶ ἄλλοι [Refs 8th c.BC+]; μέν τε in σφὼ μέν τε σαώσετε λαὸν Ἀχαιῶν [Refs]; εἴ πέρ τε in οὔ τοι ἔτι δηρόν γε φίλης ἀπὸ πατρίδος αἴης ἔσσεται, οὐδ᾽ εἴ πέρ τε σιδήρεα δέσματ᾽ ἔχῃσιν [Refs 8th c.BC+] C.2) also in commands, warnings, and admonitions, σίγα, μή τίς τ᾽ ἄλλος Ἀχαιῶν τοῦτον ἀκούσῃ μῦθον [Refs 8th c.BC+]; τούσδε τ᾽ (variant δ᾽) ἐᾶν [Refs] C.3) also in passionate utterances, in clauses which indicate the cause of the speaker's passion or a circumstance which might have caused others to behave more considerately towards him, ὤ μοι ἐγὼ δειλή. ἥ τ᾽. τὸν μὲν. θρέψασα. ἐπιπροέηκα [Refs 8th c.BC+]; ἡμεῖς δ᾽ αὖ μαχόμεσθ᾽, οἵ πέρ τ᾽ ἐπίκουροι ἔνειμεν and we, who (mark you) are only allies (not γαμβροί and κασίγνητοι), are fighting, [Refs]; τρεῖς γάρ τ᾽ ἐκ Κρόνου εἰμὲν ἀδελφεοί for we, let me tell you, are three brothers, sons of Cronos (and Zeus has no prior title to power),[Refs 8th c.BC+] C.4) in descriptions of particular events and things where there is no general reference, κνίση μὲν ἀνήνοθεν, ἐν δέ τε φόρμιγξ ἠπύει [Refs 8th c.BC+]; ὥς (= so) τέ μοι ὑβρίζοντες ὑπερφιάλως δοκέουσιν δαίνυσθαι κατὰ δῶμα [Refs 8th c.BC+]; πόλιν πέρι δινηθήτην καρπαλίμοισι πόδεσσι, θεοὶ δέ τε πάντες ὁρῶντο uncertain [Refs 8th c.BC+]; so with οὐδέ τ᾽ (nisi to be read οὐδ᾽ ἔτ᾽), τὸν καὶ ὑπέδδεισαν μάκαρες θεοὶ οὐδέ τ᾽ ἔδησαν [Refs 8th c.BC+] C.5) ὅτε τε (when) frequently introduces a temporal clause defining a point of time in the past by means of a well-known event which occurred then, ἦ οὐ μέμνῃ ὅτε τ᾽ ἐκρέμω ὑψόθε; [Refs 8th c.BC+]; so also ὅτε πέρ τε. κέρωνται[Refs 8th c.BC+] C.6) in ὅ τε (that or because) the τε has no observable meaning, χωόμενος ὅ τ᾽ ἄριστον Ἀχαιῶν οὐδὲν ἔτισας [Refs 8th c.BC+] C.7) ἐπεί τε = {ἐπεί} (when) is rare in [Refs 8th c.BC+] C.8) where τ᾽ ἄρ occurs in questions, e.g. πῇ τ᾽ ἂρ μέμονας καταδῦναι ὅμιλο; [Refs 8th c.BC+], ταρ (which see) should probably be read, since ἄρ (α) usually precedes a τε which is not copulative; so perhaps ταρα should be read for τ᾽ ἄρα in [Refs 8th c.BC+] C.9) in ἣ θέμις ἐστὶν. ἤ τ᾽ ἀνδρῶν ἤ τε γυναικῶν [Refs 8th c.BC+], it is not clear whether τε is copulative (τε A) or generalizing (τε B) or neither (τε C); ἤ is probably ={ἦ} (accented as in ἤτοι (; ἤ τ᾽ ἀλκῆς ἤ τε φόβοιο is uncertain reading in [Refs]; ἤ τ᾽ = or is found in [Refs]than in [Refs 8th c.BC+] C.10) Rarer and later uses; C.10.a) also, especially with ἄλλος, Ἑρμεία, σὺ γὰρ αὖτε τά τ᾽ ἄλλα περ ἄγγελός ἐσσι [Refs 8th c.BC+]; εἰ οὖν περὶ τούτων ἐπιστροφὴν μὴ ποιήσει, οἵ τε λοιποί μοι τὰς χεῖρας προσοίσουσιν (-σωσιν Papyrus) [Refs 3rd c.BC+]; τῶν δὲ παρὰ ταῦτα ποιησόντων τά τε κτήνη ὑπὸ στέρεσιν ἀχθήσεσθαι πρὸς τὰ ἐκφόρια [Refs 2nd c.BC+]; see above [Refs 4th c.BC+] C.10.b) with ὅδε, adding a slight emphasis to the preceding word, εἰ δὴ τήνδε τε γαῖαν ἀνείρεαι [Refs 8th c.BC+] C.10.c) τε γάρ rarely ={καὶ γάρ} or γάρ, [Refs 4th c.BC+]; ἐάν τε γάρ for even if, [NT]; τήν τε γὰρ ἐπιθυμίαν οὐκ ᾔδειν for I had not known even lust. [NT] D) Position of τε: D.1) in signf. A, as an enclitic, it stands second word in the sentence, clause, or phrase, regardless of the meaning: ἐγγύθι τε Πριάμοιο καὶ Ἕκτορος near both Priam and Hector, [Refs 8th c.BC+]; τοῖς τε πόνοις καὶ μαθήμασι [Refs 5th c.BC+]: but article + noun, preposition + noun are frequently regarded as forming a unity indivisible by τε, τοῖς κτανοῦσί τε [Refs 4th c.BC+]; also the order is frequently determined by the meaning, τε being placed immediately after the word (or first word of a phrase or clause) which it joins to what precedes or to what follows, πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε [Refs 8th c.BC+]; the copulative or preparatory τε precedes many other particles, e.g. τε γάρ, τ᾽ ἄρα, τέ τις. D.2) τε is enclitic in signfs. B, C also, and stands early in its sentence, clause, or phrase (see. above), but many particles which follow τε in signf. A precede it in signfs. B, C, e.g. in signfs. B, C we have δέ τε, μέν τε, γάρ τε, ἀλλά τε, δ᾽ ἄρα τε, ὅς ῥά τε, οὔτ᾽ ἄρ τε, καὶ γάρ τίς τε, ὅς τίς τε, καί τε. E) Etymology: signf. A is found also in Sanskrit ca, Latin -que; for signfs. B and c cf. Sanskrit ca in yá[hudot] káś ca 'whosoever (with following verb)', Latin -que in quisque, ubique, plerique, usque, neque, nec (= non in necopinans, etc.), Gothic ni-h 'not' (also 'and not'), Latin namque (= nam).
Strongs
Word:
τέ
Transliteration:
Pronounciation:
teh
Language:
Greek
Definition:
both or also (properly, as correlation of g2532 (καί)); also, and, both, even, then, whether; a primary particle (enclitic) of connection or addition

[of the] coming
Strongs:
Lexicon:
μέλλω
Greek:
μέλλοντος
Transliteration:
mellontos
Context:
Next word
Gloss:
to ensue
Morphhology:
Verb Present Active Participle Genitive Singular Masculine
Grammar:
an ACTION that is happening - done by a male person or thing that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
be about to
Tyndale
Word:
μέλλω
Transliteration:
mellō
Gloss:
to ensue
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
μέλλω, [in LXX: Job.3:8 (עָתִיד) 19:25 (אַחֲרוֹן); elsewhere for fut, and frequently in Wi, II, 4Mac;] to be about to be or do; 1) with inf. (Bl, §62, 4; 68, 2; M, Pr., 114); (a) of intending or being about to do of one's own free will: with inf. praes, Mat.2:13, Luk.10:1, Act.3:3 5:35, Heb.8:5, 2Pe.1:12 (Field, Notes, 240), al; with inf. aor. (Bl, §58, 3), Act.12:6, Rev.3:16; (b) of compulsion, necessity or certainty: with inf. praes, Mat.16:27, Luk.9:31, Jhn.6:71, Rom.4:24, al; with inf. aor, Rom.8:18, Gal.3:23, Rev.3:2 12:4. 2) Ptcp, ὁ μέλλων: absol, Rom.8:38, 1Co.3:22; τὰ μ, Col.2:17; εἰς τὸ μ. (Field, Notes, 65); with subst, Mat.3:7 12:32 (ὁ αἰὼν ὁ μ; LXX for עַד), Act.24:25, 1Ti.4:8, Heb.2:5, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
μέλλω
Transliteration:
mellō
Gloss:
to ensue
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
μέλλω, imperfect ἔμελλον and ἤμελλον (see. below), Epic dialect μέλλον [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect, Ionic dialect μέλλεσκον [Refs 3rd c.BC+]: future μελλήσω [NT+4th c.BC+]: aorist ἐμέλλησα [Refs 5th c.BC+]:—passive and middle, see below see.—Only present and imperfect in [Refs 8th c.BC+], Lyric poetry, and Trag: aorist only in Prose (except [Refs 6th c.BC+]imperfect ἤμελλον with long augment is established by the metre in [Refs 8th c.BC+]: aorist 1 ἠμέλλησα [Refs 6th c.BC+]; ἤμελλον is not found in earlier Attic dialect Inscrr, but occurs in Papyrus, as [Refs 5th c.BC+] I) to be destined or likely to, indicating an estimated certainty or strong probability in the present, past, or future (cf. Aristonic. cited in [Refs 8th c.BC+]present infinitive (or its equivalent), of a probability in the present, ὅθι που μέλλουσιν ἄριστοι βουλὰς βουλεύειν where belike the best are holding counsel, [Refs 8th c.BC+]; ᾧ μέλλεις εὔχεσθαι to whom thou doubtless prayest, [Refs]; μέλλεις δὲ σὺ ἴδμεναι doubtless thou knowest, [Refs 8th c.BC+]; τὰ δὲ μέλλετ᾽ ἀκουέμεν belike you have heard it, [Refs 8th c.BC+]; ὄλβον δὲ θεοὶ μέλλουσιν ὀπάζειν methinks it is the gods who give wealth, [Refs 8th c.BC+]; εἰ δ᾽ οὕτω τοῦτ᾽ ἐστίν, ἐμοὶ μέλλει φίλον εἶναι you may be sure it is my good pleasure, [Refs 8th c.BC+]aorist infinitive, of a probability in the past, μέλλω που ἀπεχθέσθαι Διὶ πατρί I must have become hateful to father Zeus, [Refs]; κελευσέμεναι δέ σ᾽ ἔμελλε δαίμων a god must surely have bidden thee, [Refs 8th c.BC+]; πολλάκι που μέλλεις ἀρήμεναι you must often have prayed, [Refs]; μέλλω ἀθανάτους ἀλιτέσθαι I must have sinned against the immortals, [Refs]; ἄλλοτε δή ποτε μᾶλλον ἐρωῆσαι πολέμοιο μέλλω at any other time rather than this I may have drawn back, [Refs 8th c.BC+]; μέλλει μέν πού τις καὶ φίλτερον ἄλλον ὀλέσσαι before now, no doubt, a man has lost, [Refs 8th c.BC+]; of a destiny in the past, ἔμελλεν οἷ αὐτῷ θάνατον. λιτέσθαι he was fated to have been praying for his own death, [Refs 8th c.BC+]; ἐπεὶ οὐκ ἄρ᾽ ἔμελλον ἑταίρῳ κτεινομένῳ ἐπαμῦναι since I was (i.e. am) not destined to have succoured my comrade when they were slaying him, [Refs]present infinitive, οὐκ ἄρ᾽ ἔμελλες ἀνάλκιδος ἀνδρὸς ἑταίρους ἔδμεναι he was to turn out no helpless man whose comrades you ate, [Refs 8th c.BC+]future infinitive, of a destin y or probability in the future, ἅ οὐ τελέεσθαι ἔμελλον which were not to be accomplished, [Refs 8th c.BC+]; τάχα δ᾽ ἀνστήσεσθαι ἔμελλεν[Refs 8th c.BC+]; περὶ τρίποδος γὰρ ἔμελλον θεύσεσθαι they were to have run, [Refs 8th c.BC+]present infinitive, καὶ γὰρ ἐγώ ποτ᾽ ἔμελλον ἐν ἀνδράσιν ὄλβιος εἶναι I had a chance of being, might have been, [Refs 8th c.BC+]: with aorist infinitive [Refs 4th c.BC+]infinitive understood, [τὰ μὲν] πάσχουσι, τὰ δὲ μέλλουσι [πάσχειν] [Refs 4th c.BC+]; ἀλλ᾽ οὐχ οὑμὸς τοῦτο πέπονθεν βίος οὐ μὰ Δί᾽ οὐδέ γε μέλλει no, not likely! [Refs 5th c.BC+] I.d) in εἰ clauses, εἰ μέλλει πόλις εἶναι if it is to be a city, [Refs 5th c.BC+]future infinitive, εἰ ἐμέλλομεν. ἀνοίσειν if we were to refer, [Refs]: with aorist infinitive, εἰ μέλλομεν. δηλῶσαι [Refs]: so in participle, τὴν μέλλουσαν οἰκήσεσθαι πόλιν καλῶς [Refs 4th c.BC+] I.e) in final clauses, ξυνεπιμέλεσθαι ᾗ μέλλει ἄριστα ἕξειν, = {ᾗ ἄριστα ἕξει}, [Refs 5th c.BC+] I.f) in questions, the infinitive being understood, τί οὐ μέλλω (μέλλεις, etc.); why shouldn't I? why is it not likely that I should, i. e. yes, of course, τὸν υἱὸν ἑόρακας αὐτο; Answ. τί δ᾽ οὐ μέλλω (i.e. ἑορακέναι); of course I have, [Refs 5th c.BC+]; τί δ᾽ οὐ μέλλει, εἴπερ γε δρᾷ αὐτ; [Refs 5th c.BC+]; πῶς γὰρ οὐ μέλλε; [Refs]; ἀλλὰ τί μέλλε; what (else) would you expect? i. e. yes, of course, [Refs] II) to be about to, in purely temporal sense, with future infinitive, Ἕκτορα δῖον ἔτετμεν ἀδελφεόν, εὖτ᾽ ἄρ᾽ ἔμελλε στρέψεσθ᾽ ἐκ χώρης [Refs 8th c.BC+]; ὁ μέν μιν ἔμελλε γενείου. ἁψάμενος λίσσεσθαι (perhaps present infinitive), ὁ δ᾽ αὐχένα μέσσον ἔλασσε [Refs 8th c.BC+]; δειπνήσειν μέλλομεν, ἢ τ; [Refs 5th c.BC+]present infinitive, τί μέλλεις δρᾶ; [Refs 5th c.BC+]: more rarely with aorist infinitive, παθεῖν [Refs 5th c.BC+]; ἀναλαβεῖν, λιπεῖν, θανεῖν, [Refs 5th c.BC+]; ἀπολέσαι, λαβεῖν, [Refs 5th c.BC+] —The infinitive is sometimes omitted, τὸ μέλλειν ἀγαθά (i.e. πράσσειν or πράξειν) the expectation of good things, [Refs 5th c.BC+] III) to be always going to do without ever doing: hence, delay, put off, frequently in Trag. (also in middle μέλλομαι, see infr. IV near the end): in this signification usually followed by present infinitive, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς ξυμμάχους. οὐ μελλήσομεν τιμωρεῖν· οἱ δ᾽ οὐκέτι μέλλουσι κακῶς πάσχειν we shall not delay to succour our allies, for their sufferings are not being delayed, [Refs 5th c.BC+]: rarely followed by aorist infinitive, [Refs]infinitive is frequently omitted, τί μέλλει; why delayest thou? [Refs 5th c.BC+]; μέλλον τι. ἔπος a hesitating word, which one hesitates to speak, [Refs 5th c.BC+]; μέλλων σφυγμός a hesitating pulse, [Refs 2nd c.AD+] IV) participle μέλλων is used quasi-adjectivally, ὁ μ. χρόνος the future time, [Refs 5th c.BC+] the future tense, [Refs 2nd c.BC+]; ἡ μ. αὐτοῦ δύναμις his future power, [Refs 5th c.BC+]; τὸν μ. βλαστόν (καρπόν codices) [Refs 4th c.BC+] things to come, the future, [Refs 5th c.BC+]; opposed to to what is simply future (τὸ ἐσόμενον), [Refs 4th c.BC+]; εἰς τὸ μέλλον (i.e. ἔτος) [NT+1st c.AD+]middle, τὰ ἰσχυρότατα ἐλπιζόμενα μέλλεται your strongest pleas are hopes in futurity, [Refs 5th c.BC+] — but V) passive μέλλομαι, ὡς μὴ μέλλοιτο τὰ δέοντα that the necessary steps might not be delayed, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ὅσῳ ταῦτα μέλλεται while these delays are going on, [Refs 4th c.BC+]future μελλήσομαι uncertain reading in [Refs 6th c.AD+]perfect participle μεμελλημένος, = {μέλλων, σφυγμός} [Refs 2nd c.AD+]
Strongs
Word:
μέλλω
Transliteration:
méllō
Pronounciation:
mel'-lo
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something (of persons or things, especially events; in the sense of purpose, duty, necessity, probability, possibility, or hesitation); about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet; a strengthened form of g3199 (μέλω) (through the idea of expectation)

aiōn
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
αἰών
Greek:
αἰῶνος,
Transliteration:
aiōnos
Context:
Next word
Gloss:
an age
Morphhology:
Noun Genitive Singular Masculine
Grammar:
a male PERSON OR THING that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
age, an age, age/world
Aionian Glossary
A lifetime or time period with a beginning and end, an era, an age, the completion of which is beyond human perception, but known only to God the creator of the aiōns, Hebrews 1:2. Never meaning simple endless or infinite chronological time in Koine Greek usage. Read Dr. Heleen Keizer and Ramelli and Konstan for proofs.
Tyndale
Word:
αἰών
Transliteration:
aiōn
Gloss:
an age: age
Morphhology:
Greek Noun Male
Definition:
αἰών, -ῶνος, ὁ, [in LXX chiefly for עַד,עוֹלָם;] 1) in cl, like Lat. aevum (LS, MM, VGT, see word), a space of time, as, a lifetime, generation, period of history, an indefinitely long period; in NT of an indefinitely long period, an age, eternity, usually with prep. (MM, VGT); (a) of the past: ἀπ᾽ αἰ. (cf. Heb. מֵעוֹלָם), Luk.1:70; (b) of the future: εἰς τ. αἰ. (cf. לְעוֹלָם), forever, Mat.21:19; id, with neg, never, Jhn.4:14; more strongly, εἰς τὸν αἰ. τοῦ αἰ, Heb.1:8 (LXX); εἰς τοὺς αἰ, Mat.6:13; εἰς τοὺς αἰ. τῶν αἰ. (cf. Isa.45:17, עַד־עוֹלְמֵי עַד), Rom.16:27, LT; cf. also Eph.3:21, 2Pe.3:18, Ju 25, Rev.14:11. 2) οἱ αἰ, the worlds, the universe, "the sum of the periods of time, including all that is manifested in them": He:12 11:3 (cf. 1Ti.1:17, where τῶν αἰ. are prob. "the ages or world-periods which when summed up make eternity". 3) the present age (Heb. הָעוֹלָם הַזֶּה): ὁ αἰ, Mat.13:22; ὁ αἰ. οὗτος, Mat.12:32; ὁ νῦν αἰ, 1Ti.6:17; ὁ ἐνεστὼς αἰ, Gal.1:4; similarly, of the time after Christ's second coming (הָעוֹלָם הַבָּא), ὁ αἰ. ἐκεῖνος, Luk.20:35; ὁ αἰ. μέλλων, Mat.12:32; ὁ αἰ. ὁ ἐρχόμενος, Mrk.10:30. SYN.: κόσμος, the ordered universe, the scheme of material things; οἰκουμένη, the inhabited earth; in contrast with both of which αἰ. is the world under aspects of time (cf. Westc. on Heb.1:2; Tr, Syn., §lix; Thayer, see word, αἰ; Cremer, 74, 620; MM, VGT). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
αἰών
Transliteration:
aiōn
Gloss:
an age: age
Morphhology:
Greek Noun Male
Definition:
αἰών, ῶνος, ὁ, Ionic dialect and Epic dialect also ἡ, as in [Refs 5th c.BC+ apocopation _accusative_ αἰῶ], like{Ποσειδῶ}, restored by Ahrens (from [Refs 4th c.BC+], compare aevum, see at {αἰεί}):—period of existence (τὸ τέλος τὸ περιέχον τὸν τῆς ἑκάστου ζωῆς χρόνον. αἰὼν ἑκάστου κέκληται[Refs 4th c.BC+] I) lifetime, life, ψυχή τε καὶ αἰών[Refs 8th c.BC+]; ἀπ᾽ αἰῶνος νέος ὤλεο [Refs 5th c.BC+]; αἰ. Αἰακιδᾶν, periphrastic for the Aeacidae, [Refs 5th c.BC+] I.2) age, generation, αἰ. ἐς τρίτον [Refs]; ὁ μέλλων αἰών posterity, [Refs 5th c.BC+] I.3) one's life, destiny, lot, [Refs 5th c.BC+] II) long space of time, age, αἰὼν γίγνεται 'tis an age, [Refs 4th c.BC+]; especially with Preps, ἀπ᾽ αἰῶνος of old, [NT+8th c.BC+]; δι᾽ αἰῶνος perpetually, [Refs 4th c.BC+]; all one's life long, [Refs 5th c.BC+]; δι᾽ αἰῶνος μακροῦ, ἀπαύστου, [Refs 4th c.BC+]; τὸν δι᾽ αἰ. χρόνον for ever, [Refs]; εἰς ἅπαντα τὸν αἰ. [Refs 5th c.BC+]; εἰς τὸν αἰ. [LXX+1st c.BC+]; ἐξ αἰῶνος καὶ ἕως αἰῶνος[LXX]; ἐπ᾽ αἰ.[LXX]; ἕως αἰῶνος[LXX+4th c.BC+]; eternity, opposed to χρόνος, [Refs 5th c.BC+] II.2) space of time clearly defined and marked out, epoch, age, ὁ αἰὼν οὗτος this present world, opposed to ὁ μέλλων, [NT]:—hence in plural, the ages, i.e. eternity, [LXX+1st c.BC+]; εἰς τοὺς αἰ[LXX+NT]; ἀπὸ τῶν αἰ, πρὸ τῶν αἰ, [NT] II.3) Αἰών, ὁ, personified, Αἰὼν Χρόνου παῖς[Refs 5th c.BC+]; as title of various divine beings, [Refs 5th c.AD+] II.4) [Refs 4th c.BC+] B) spinal marrow (perhaps regarded as seat of life), Hymns of Merc 42, 119, [Refs 8th c.BC+]
Strongs > g165
Word:
αἰών
Transliteration:
aiṓn
Pronounciation:
ahee-ohn'
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
properly, an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future); age, course, eternal, (for) ever(-more), (n-)ever, (beginning of the , while the) world (began, without end); from the same as g104 (ἀεί)

< హెబ్రీయులకు 6:5 >