< சங்கீதம் 119:22 >

22 ௨௨ நிந்தையையும் அவமானத்தையும் என்னை விட்டு அகற்றும்; நான் உம்முடைய சாட்சிகளுக்குக் கீழ்படிகிறேன்.
Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
roll away
Strongs:
Lexicon:
גָּלַל
Hebrew:
גַּ֣ל
Transliteration:
gal
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to roll
Morphhology:
Verb : Piel (Intensive/resultive/transtive, Active) Imperative Second Singular Masculine
Grammar:
intensifying or achieving an ACTION OR ACTIVITY that must or should be done urgently in the present or future by a male person or thing being addressed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
גָּלַל
Transliteration:
ga.lal
Gloss:
to roll
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to roll, roll away, roll down, roll together 1a) (Qal) to roll 1b) (Niphal) 1b1) to roll up 1b2) to flow down 1c) (Pilpel) to roll 1d) (Poal) to be rolled 1e) (Hithpoel) to roll oneself 1f) (Hithpalpel) to roll oneself 1g) (Hiphil) to roll away Aramaic equivalent: ge.lal (גְּלָל "great" h1560)
Strongs
Word:
גָּלַל
Transliteration:
gâlal
Pronounciation:
gaw-lal'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to roll (literally or figuratively); commit, remove, roll (away, down, together), run down, seek occasion, trust, wallow.; a primitive root

from
Strongs:
Lexicon:
מ
Hebrew:
מֵֽ֭/עָלַ/י
Transliteration:
Me.
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
m
Gloss:
from
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix mem: from

on <the>
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
עַל
Hebrew:
מֵֽ֭/עָלַ/י
Transliteration:
'a.la
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
upon
Morphhology:
Preposition (Definite)
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing with an indication that it is important or it has been referred to
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
עַל
Transliteration:
al
Gloss:
upon
Morphhology:
Hebrew Preposition
Definition:
prep upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against 1a) upon, on the ground of, on the basis of, on account of, because of, therefore, on behalf of, for the sake of, for, with, in spite of, notwithstanding, concerning, in the matter of, as regards 1b) above, beyond, over (of excess) 1c) above, over (of elevation or pre-eminence) 1d) upon, to, over to, unto, in addition to, together with, with (of addition) 1e) over (of suspension or extension) 1f) by, adjoining, next, at, over, around (of contiguity or proximity) 1g) down upon, upon, on, from, up upon, up to, towards, over towards, to, against (with verbs of motion) 1h) to (as a dative)
Strongs > h5921
Word:
עַל
Transliteration:
ʻal
Pronounciation:
al
Language:
Hebrew
Definition:
above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.; properly, the same as h5920 (עַל) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)

me
Strongs:
Lexicon:
Os1c
Hebrew:
מֵֽ֭/עָלַ/י
Transliteration:
i
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (First Singular Either gender)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by a male or female person or thing that is speaking or writing this
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
נִי
Transliteration:
ni
Gloss:
me
Morphhology:
Hebrew me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular
Definition:
Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular

reproach
Strongs:
Lexicon:
חֶרְפָּה
Hebrew:
חֶרְפָּ֣ה
Transliteration:
cher.Pah
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to a female PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
חֶרְפָּה
Transliteration:
cher.pah
Gloss:
reproach
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
reproach, scorn 1a) taunt, scorn (upon enemy) 1b) reproach (resting upon condition of shame, disgrace) 1c) a reproach (an object)
Strongs
Word:
חֶרְפָּה
Transliteration:
cherpâh
Pronounciation:
kher-paw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
contumely, disgrace, the pudenda; rebuke, reproach(-fully), shame.; from h2778 (חָרַף)

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וָ/ב֑וּז
Transliteration:
va.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

contempt
Strongs:
Lexicon:
בּוּז
Hebrew:
וָ/ב֑וּז
Transliteration:
Vuz
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
בּוּז
Transliteration:
buz
Gloss:
contempt
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
contempt 1a) springing from evil 1b) springing from prosperity 1c) springing from judgment
Strongs
Word:
בּוּז
Transliteration:
bûwz
Pronounciation:
booz
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
disrespect; contempt(-uously), despised, shamed.; from h936 (בּוּז)

for
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
כִּי
Hebrew:
כִּ֖י
Transliteration:
ki
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Conditional Particle
Grammar:
an INDICATOR that condition or a consequence follows
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
כִּי
Transliteration:
ki
Gloss:
for
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since 1a) that 1a1) yea, indeed 1b) when (of time) 1b1) when, if, though (with a concessive force) 1c) because, since (causal connection) 1d) but (after negative) 1e) that if, for if, indeed if, for though, but if 1f) but rather, but 1g) except that 1h) only, nevertheless 1i) surely 1j) that is 1k) but if 1l) for though 1m) forasmuch as, for therefore
Strongs > h3588
Word:
כִּי
Transliteration:
kîy
Pronounciation:
kee
Language:
Hebrew
Morphhology:
Conjunction
Definition:
(by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet.; a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent

testimonies
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
עֵדָה
Hebrew:
עֵדֹתֶ֣י/ךָ
Transliteration:
'e.do.Tei.
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
testimony
Morphhology:
Noun (Plural Feminine, Construct)
Grammar:
a reference to female PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
עֵדָה
Transliteration:
e.dah
Gloss:
testimony
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
always plural and always of laws as divine testimonies
Strongs > h5713
Word:
עֵדָה
Transliteration:
ʻêdâh
Pronounciation:
ay-daw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
testimony; testimony, witness. Compare h5712 (עֵדָה).; feminine of h5707 (עֵד) in its techn. sense

your
Strongs:
Lexicon:
Ps2m
Hebrew:
עֵדֹתֶ֣י/ךָ
Transliteration:
kha
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (Second Singular Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by a male person or thing being addressed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
ךָ
Transliteration:
kha
Gloss:
your
Morphhology:
Hebrew your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular

I observe
Strongs:
Lexicon:
נָצַר
Hebrew:
נָצָֽרְתִּי\׃
Transliteration:
na.Tza.re.ti
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to watch
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Perfect (Past/present Indicative) First Singular Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by a male or female person or thing that is speaking or writing this
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
נָצַר
Transliteration:
na.tsar
Gloss:
to watch
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to guard, watch, watch over, keep 1a) (Qal) 1a1) to watch, guard, keep 1a2) to preserve, guard from dangers 1a3) to keep, observe, guard with fidelity 1a4) to guard, keep secret 1a5) to be kept close, be blockaded 1a6) watchman (participle)
Strongs
Word:
נָצַר
Transliteration:
nâtsar
Pronounciation:
naw-tsar'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to guard, in a good sense (to protect, maintain, obey, etc.) or a bad one (to conceal, etc.); besieged, hidden thing, keep(-er, -ing), monument, observe, preserve(-r), subtil, watcher(-man).; a primitive root

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
נָצָֽרְתִּי\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< சங்கீதம் 119:22 >