< நாகூம் 2 >
1 ௧ சிதறடிக்கிறவன் உன் முகத்திற்கு முன்பாக வருகிறான்; அரணைக் காத்துக்கொள், வழியைக் காவல் செய், இடுப்பைக் கெட்டியாகக் கட்டிக்கொள், உன் பெலனை மிகவும் உறுதிப்படுத்து.
Ninive kumamoka kagri'ma eme ha'ma huganteno kahe panini'ma hania vahera hago ne-e. Ana nehigu kuma'ma kegavama hanaza vahera huzmantege'za kumamofo vihu keginare manine'za, ha' vahe'ma esnaza kantega zamavua antene'za kegava hiho. Ana nehanageta sondia vahera zamazeri retrotra nehuta hankavetita hara hiho.
2 ௨ வெறுமையாக்குகிறவர்கள் அவர்களை வெறுமையாக்கி, அவர்களுடைய திராட்சைக்கொடிகளைக் கெடுத்துப்போட்டாலும், யெகோவா யாக்கோபின் மகிமையைத் திரும்பிவரச் செய்வதுபோல், இஸ்ரவேலின் மகிமையையும் திரும்பிவரச் செய்வார்.
Ha' vahe'mo'za kora Israeli vahera hara eme huzamante'za maka zana eri haviza nehu'za waini hoza zaminena eri haviza hu'nazane. Hianagi menina Ra Anumzamo'a Israeli vahera ete zamazeri so'e nehuno, ko'ma hu'neaza huno ra zamagi zami'naku nehie.
3 ௩ அவனுடைய பராக்கிரமசாலிகளின் கேடகம் இரத்தமயமாகும்; அவனுடைய போர்வீரர்கள் இரத்தாம்பரம் அணிந்து கொண்டிருக்கிறார்கள்; அவன் தன்னை ஆயத்தம்செய்யும் நாளிலே இரதங்கள் மின்னுகிற சக்கரங்களை உடையதாக இருக்கும்; ஈட்டிகள் குலுங்கும்.
Hankave sondia vahe'mo'zama ha'ma eme huramante'naku'ma esazana koranke hankorami eri'ne'za, koranke kukena antani'nesaza vahe'mo'za egahaze. Hanki ana vahe'mokizmi karisimofo ainiretira zamagama neresageno'a tevemo'ma nehiaza huno ruganani nehanige'za egahaze. Ana nehanage'za sondia vahe'mo'za karugaru kevezamia erintesga hanageno tevesesaza nemesanige'za egahaze.
4 ௪ இரதங்கள் தெருக்களில் கடகட என்று ஓடி, வீதிகளில் இடதுபக்கமும் வலதுபக்கமும் வரும்; அவைகள் தீப்பந்தங்களைப்போல விளங்கி, மின்னல்களைப்போல வேகமாகப் பறக்கும்.
Rankumamofo amu'nompima ne'onse kantamima me'nefine, kumamofo amunompima kankamuma me'nege'za vahe'ma atruma nehazafinena, sondia vahe'mo'za karisifi mani'neza ame hu'za rugitagi'za vu'za e'za hugahaze. E'inama hanaza zamo'a kopasi'namo ruganani huteno, tavi tagi vazu huno vuno eno hiaza hugahaze.
5 ௫ அவன் தன் பிரபலமானவர்களை நினைவுகூருவான்; அவர்கள் தங்கள் நடைகளில் இடறி, கோட்டை சுவருக்கு விரைந்து ஓடுவார்கள்; மறைவிடம் ஆயத்தப்படுத்தப்படும்.
Kini ne'mo'a eri'za vahe'a huzamantenige'za ame hu'za vunaku hanazanagi, tanafa hu'za masegahaze. Ana'ma nehu'za ame hu'za kumamofo vihu keginare vu'za, fra'ma ki'za manine'za ha'ma hanaza kumara retro hugahaze.
6 ௬ ஆறுகளின் மதகுகள் திறக்கப்படும், அரண்மனை கரைந்துபோகும்.
Rantimofo kahana ahenagisigeno, ana timo'a kini ne'mofo nonkumara emeri haviza hugahie.
7 ௭ அவள் சிறைப்பட்டுப்போகத் தீர்மானமாயிற்று; அவளுடைய தாதிமார்கள் தங்கள் மார்பிலே அடித்துக்கொண்டு, புறாக்களைப்போலச் சத்தமிட்டுக் கூடப்போவார்கள்.
Ninive kumapima nemaniza vahera zamavare'za kina ome huzmanteho huno kea ko hunte'ne. Anama hanage'za zamagazegu nehanage'za kazokazo eri'zama e'neriza mofa'nemo'za zamimizare nemasagi'za, maho namamo'ma nehiaza hu'za zamasunku nehu'za zavi krafa hugahaze.
8 ௮ நினிவே ஆரம்பகாலமுதல் தண்ணீர் நிறைந்த குளம்போல் இருந்தது; இப்போதோ அவர்கள் ஓடிப்போகிறார்கள்; நில்லுங்கள் நில்லுங்கள் என்றாலும், திரும்பிப்பார்க்கிறவன் இல்லை.
Ko'ma meno e'nea knafina Ninive kumamo'a mago tirukna hu'neane. Hianagi menina ana kumapi vahe'mo'za atre'za freza vu'za e'za hu'naze. Ana nehazageno mago vahe'mo'a huno anante otiho! anante otiho! Huno hu'neanagi, magomo'e huno ana kea ontahino rukrahera huno ome'neanki maka'moza atre'za fre'naze.
9 ௯ வெள்ளியைக் கொள்ளையிடுங்கள், பொன்னையும் கொள்ளையிடுங்கள்; செல்வத்திற்கு முடிவில்லை; விரும்பப்படத்தக்க சகலவித பொருட்களும் இருக்கிறது.
Ha'ma eme huzamantaza vahe'mo'za kezati'za, Ninive kumapina marerisa feno zantamimo'a aviteno hamprigara osu'neanki rohu zamareta maka silva zagone golinena eri vagareho hu'za hu'naze.
10 ௧0 அவள் வெறுமையும் வெளியும் பாழுமாவாள்; மனம் கரைந்துபோகிறது; முழங்கால்கள் தள்ளாடுகிறது; எல்லா இடுப்புகளிலும் மிகுந்த வேதனை உண்டு; எல்லோருடைய முகங்களும் கருகிப்போகிறது.
Ninive kumara ha' vahe'mo'za eme rohu zamare'za maka zana eri havizantfa hazageno, mago zana omanetfa hu'ne. Vahe'mokizmi tumo'mo'a atanegeno zamarenamo'a zamahirahi re'ne. Ana nehazageno hankave zamimo'a omanetfa nehige'za, zamanogu nehazageno zamavugosamo'a korankifa ahene.
11 ௧௧ சிங்கங்களின் குடியிருப்பு எங்கே? பாலசிங்கம் இரைதின்கிற இடம் எங்கே? கிழச்சிங்கமாகிய சிங்கமும், சிங்கக்குட்டிகளும் பயப்படுத்துபவர்கள் இல்லாமல் வசிக்கிற இடம் எங்கே?
Kora Ninive kumara hankavenentake kuma me'neankino, ana kumapima mani'naza vahe'mo'za mago havegampi laionimo'za anenta'aramine manine'za, anampina ne'zana nene'za mago zankura korora nosu'za knare hu'za nemanizankna hu'neane. Hianagi menina ana kumamo'a iga vu'ne?
12 ௧௨ சிங்கம் தன் குட்டிகளுக்குத் தேவையானதைக் கொன்று, தன் பெண் சிங்கங்களுக்கு வேண்டியதைத் தொண்டையைப் பிடித்துக் கொன்று, இரைகளினால் தன் கெபிகளையும், கொன்றுபோட்டவைகளினால் தன் இருப்பிடங்களையும் நிரப்பிற்று.
Kora Ninive kumapima nemaniza sondia vahe'mo'za hankavenentake hu'nazanki'za, laionimo zagagafa aheno anenta'arami eme ante hihi huzmantegeno, a' laionimo'za nemaniza havegampima zagagafamo aviteaza hu'za, hapinti zana eri'za eme eri hihi hu'naze.
13 ௧௩ இதோ, நான் உனக்கு விரோதமாக வந்து, இரதங்களை எரித்துப்போடுவேன்; பட்டயம் உன் பாலசிங்கங்களை அழிக்கும்; நீ இரைக்காகப் பிடிக்கும் வேட்டையை தேசத்தில் இல்லாமல்போகச் செய்வேன்; உன் பிரதிநிதிகளின் சத்தம் இனிக் கேட்கப்படுவதில்லை என்று சேனைகளின் யெகோவா சொல்லுகிறார்.
Hankavenentake Ra Anumzana Monafi sondia vahe'mofo Anumzamo'a huno, Nagra Ninive kumamoka hara hugantenaku nehuankina karisiraminka'a tevefi hanavazi'na negresuge'za, ha' vahe'mo'za nehazaveraminka'a bainati kazinteti zamahe hana hugahaze. Ko'ma vahe'mokizmi feno zama ha'ma huzamagaterenka eri'nana knara hunka ru'enena e'origahane. Huzmantanke'za kema eri'za vu'za e'zama nehaza vahe'mo'zama, kema eri'za ha' vahete'ma vanazana, ko'ma nehazaza hu'za kezmia ontahigahaze.