< லூக்கா 21 >
1 ௧ அவர் கண்களை ஏறெடுத்துப் பார்த்தபோது, செல்வந்தர்கள் காணிக்கைப்பெட்டியிலே தங்களுடைய காணிக்கைகளைப் போடுகிறதைக் கண்டார்.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଜିସୁନ୍ ଏର୍ରେ ଆଙାଙ୍ଡାଲନ୍, ଗମାଙ୍ମରଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ତନିୟ୍ତିୟଞ୍ଜି ସରେବାସିଙନ୍ ଆ ପିଡ଼ିଲୋଙ୍ ଆପ୍ରିଡେଞ୍ଜି ଗିଜେନ୍ ।
2 ௨ ஒரு ஏழை விதவை அதிலே இரண்டு காசைப் போடுகிறதையும் கண்டு:
ଆରି, ଅବୟ୍ ଡୋଲେୟ୍ ଜୁଆର୍ବଜନ୍ ବାଗୁ ସନ୍ନାରାଡମ୍ ଆ ଗୁଣ୍ଡାଡାବ୍, ତେତ୍ତେ ଆପ୍ରିଡେନ୍ ଆଡିଡ୍ ଜିସୁନ୍ ଗିୟ୍ଲେ ବର୍ରନେ,
3 ௩ இந்த ஏழை விதவை மற்றெல்லோரையும்விட அதிகமாகப் போட்டாள் என்று உண்மையாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
“ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍ ବର୍ତବେନ୍, କେନ୍ ଡୋଲେୟ୍ ଜୁଆର୍ବଜନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ସିଲଡ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ପିଡେନ୍ ।
4 ௪ அவர்களெல்லோரும் தங்களுடைய நிறைவிலிருந்தெடுத்து தேவனுக்கென்று காணிக்கை போட்டார்கள்; இவளோ தன் வறுமையிலிருந்து தான் வாழ்வதற்காக வைத்திருந்த எல்லாவற்றையும் போட்டுவிட்டாள் என்றார்.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କେନ୍ଆନିଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ଆନର୍ଜେଲୋଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ଅସୋୟ୍ ଅସୋୟ୍ ସରେବାସିଙନ୍ ଆ ପିଡ଼ିଲୋଙ୍ ପିଡେଞ୍ଜି, ବନ୍ଡ କେନ୍ଆନିନ୍ ଡୋଲେଜିଙନ୍ ଆ ପରାନ୍ନାନ୍ ଅନବ୍ମେଙନ୍ ଆସନ୍ ଆମଙନ୍ ଡିଅଙ୍ଗା ଡକୋଏନ୍ ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ପିଡାଜେନ୍ ।”
5 ௫ பின்பு, சிறந்த கற்களினாலும் காணிக்கைகளினாலும் தேவாலயம் அலங்கரிக்கப்பட்டிருக்கிறதைக்குறித்து சிலர் சொன்னபோது,
ଆରି ଲାଙ୍ଲେଡ୍ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜି, ସରେବାସିଙନ୍ ମନଙ୍ ମନଙ୍ ଅରେଙନ୍ ଡ ତନିୟ୍ତିୟ୍ ଜନବଞ୍ଜି ବାତ୍ତେ, ମନଙ୍ଡମ୍ ଆତୁବ୍ତୁବ୍ ଗାମ୍ଲେ ବର୍ରଞ୍ଜି, ବନ୍ଡ ଜିସୁନ୍ ଗାମେନ୍,
6 ௬ அவர்: நீங்கள் பார்க்கிற இவைகளில் ஒரு கல் மற்றொரு கல்லின்மேலிராதபடிக்கு எல்லாம் இடிக்கப்படும் நாட்கள் வரும் என்றார்.
“ଅଙ୍ଗାତେ ନମି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଏଗିୟ୍ତେ, ଡିନ୍ନାନ୍ ଅଡ଼ୋତାୟ୍, ଅବୟ୍ ଅରେଙନ୍ ଆରି ଅବୟ୍ ଅରେଙନ୍ ଆ ତୋଣ୍ଡୋଲୋଙ୍ ଅଃଡ୍ଡକୋଏ, କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଲବଲୋଙନ୍ ମାୟ୍ତନେ ।”
7 ௭ அவர்கள் அவரைப் பார்த்து: போதகரே, இவைகள் எப்பொழுது நடக்கும், இவைகள் நடக்கும் காலத்திற்கு அடையாளம் என்ன என்று கேட்டார்கள்.
ସିଲତ୍ତେ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜି ଜିସୁନ୍ଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, “ଏ ଞନଙ୍ତିୟ୍ମର୍ ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆଙ୍ଗା ଡେତେ? ଆରି, କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆଡ୍ରେରୟ୍ତେନ୍ ଆଡିଡ୍, ତି ଆ ଡିନ୍ନା ଇନିଜି ଇନିଜି ଅରମ୍ମଡନ୍ ଗିୟ୍ତାତେ?”
8 ௮ அதற்கு அவர்: நீங்கள் ஏமாற்றப்படாதபடிக்கு கவனமாக இருங்கள்; ஏனென்றால், அநேகர் வந்து என் நாமத்தை வைத்துக்கொண்டு: நான்தான் கிறிஸ்து என்றும், காலம் நெருங்கிவிட்டது என்றும் சொல்லுவார்கள்; அவர்களைப் பின்பற்றாதிருங்கள்.
ସିଲତ୍ତେ ଜିସୁନ୍ ବର୍ରନେ, “ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କନଣ୍ଡାୟ୍ଲୋଙନ୍ ଗଲୋଡଙ୍ବେନ୍ ତଡ୍ ତିଆସନ୍ ଗିୟ୍ଡମ୍ନାବା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ନେଡମ୍ ଅଞୁମ୍ଲୋଙ୍ଞେନ୍ ଇୟ୍ଲେ, ‘ଞେନ୍ ଆନିନ୍,’ ଆରି ‘ଡିନ୍ନାନ୍ ତୁୟାୟ୍ଲାୟ୍’ ଗାମ୍ଲେ ଇୟ୍ତାୟ୍ ବର୍ନେଜି, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଏସଣ୍ଡୋଙ୍ଡଙ୍ଜି ।
9 ௯ சண்டைகளையும் கலவரங்களையுங்குறித்து நீங்கள் கேள்விப்படும்போது பயப்படாமலிருங்கள்; இவைகள் முன்னதாக நடக்கவேண்டியதே; ஆனாலும் முடிவு உடனே வராது என்றார்.
ବନ୍ଡ ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି, ଅଲ୍ତିଡନ୍ ଡ ଗୋଡ଼େନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଏଅମ୍ଡଙ୍ତେ, ତିଆଡିଡ୍ ବତଙ୍ଡଙ୍ବେନ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କେନ୍ଆତେଜି ଆମ୍ମୁଙ୍ ଡେତେମା, ବନ୍ଡ ସିଲତ୍ତେମା ଜୁଗନ୍ ଅଃନ୍ନଞିଡେ ।”
10 ௧0 அப்பொழுது அவர் அவர்களைப் பார்த்து: மக்களுக்கு எதிராக மக்களும், தேசத்திற்கு எதிராக தேசமும் எழும்பும்.
ସିଲତ୍ତେ ଜିସୁନ୍, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, “ଡେସାନ୍ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍ ଡେସାନ୍, ଆରି ରାଜ୍ୟନ୍ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍ ରାଜ୍ୟନ୍ ଡୋତନେ,
11 ௧௧ பல இடங்களில் மகா பூமியதிர்ச்சிகளும், பஞ்சங்களும், கொள்ளைநோய்களும் உண்டாகும்; வானத்திலிருந்து பயங்கரமான தோற்றங்களும் பெரிய அடையாளங்களும் உண்டாகும்.
ଆରି ସୋଡ଼ାରା ତକର୍ଲନ୍ ଡେତେ, ଲାଙ୍ଲେନ୍ନେରେଙ୍ କାନ୍ତାରାନ୍ ଡ ରୋଗାନ୍ ଡେତେ, ଆରି ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ବରନ୍ତଙ୍ଡାନ୍ ଆ ଗନଡେଲ୍ ଆରି ସୋଡ଼ା ସୋଡ଼ା ଅରମ୍ମଡଞ୍ଜି ଗିୟ୍ତାତେ ।
12 ௧௨ இவைகளெல்லாம் நடப்பதற்கு முன்னே என் நாமத்தினிமித்தம், அவர்கள் உங்களைப் பிடித்து, ஜெப ஆலயங்களுக்கும் சிறைச்சாலைகளுக்கும் ஒப்புக்கொடுத்து, ராஜாக்கள் முன்பாகவும் ஆளுனர்கள் முன்பாகவும் உங்களைக் கொண்டுவந்து துன்பப்படுத்துவார்கள்.
ବନ୍ଡ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆଡ୍ରେତେନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଞମ୍ତବେଞ୍ଜି ଆରି ରନୁକ୍କୁସିଂଲୋଙନ୍ ଡ ବଣ୍ଡିସିଂଲୋଙନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍ଡାଲେ ଡଣ୍ଡାୟ୍ତବେଞ୍ଜି, ଆରି ଅଞୁମ୍ଞେନ୍ ଆସନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ରାଜାନ୍ ଡ ସୋଡ଼ାମରଞ୍ଜି ଆ ମୁକ୍କାବା ଓରୋଙ୍ତବେଞ୍ଜି;
13 ௧௩ ஆனாலும் அது நீங்கள் சாட்சி சொல்வதற்கு ஏதுவாக இருக்கும்.
କେନ୍ଆତେ ଡନେଲୋଙ୍ଞେନ୍ ସାକିନ୍ ତନିୟନ୍ ଆସନ୍ ରନୟଙ୍ବେନ୍ ଡେତେ ।
14 ௧௪ ஆகவே, என்ன பதில் சொல்லுவோமென்று கவலைப்படாமலிருக்கும்படி உங்களுடைய மனதிலே தீர்மானம் செய்துகொள்ளுங்கள்.
ତିଆସନ୍, ଇନି ଏଜାଲଙାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ତି ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ମା ଏର୍ନିଃୟମ୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆ ମନ୍ନଲୋଙ୍ ଗବ୍ରିବା ।
15 ௧௫ உங்களுக்கு எதிராக இருக்கிறவர்கள் ஒருவரும் எதிர்த்துப் பேசவும் எதிர்த்து நிற்கவும் முடியாத வார்த்தையையும் ஞானத்தையும் நான் உங்களுக்குக் கொடுப்பேன்.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଏତ୍ତେଲେ ବର୍ନେନ୍ ଡ ଜନନାନ୍ ତିୟ୍ତବେନ୍ ଡ, ବନେରାମର୍ବେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ତିଆତେ ଡଙ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି କି ଗଡ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି ।
16 ௧௬ பெற்றோராலும், சகோதரராலும், சொந்த மக்களாலும், நண்பர்களாலும் காட்டிக்கொடுக்கப்படுவீர்கள்; உங்களில் சிலரைக் கொலைசெய்வார்கள்.
ବନ୍ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅୟୋଙ୍, ଆପେୟ୍, ବୋଞାଙ୍, କୁଲମ୍, ଗଡ଼ିବେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍ତବେଞ୍ଜି, ଆରି ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଅମଙ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ସିଲଡ୍ ଲାଙ୍ଲେନ୍ନେଆଡଙ୍ ରବ୍ବୁତବେଞ୍ଜି,
17 ௧௭ என் நாமத்தினாலே எல்லோராலும் பகைக்கப்படுவீர்கள்.
ଆରି ଅଞୁମ୍ଞେନ୍ ଆସନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ଏଡ଼ୁର୍ମଡ୍ତବେଞ୍ଜି ।
18 ௧௮ ஆனாலும் உங்களுடைய தலைமுடியில் ஒன்றாவது அழியாது.
ବନ୍ଡ ଅବବ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଆ ଉଉ ଜାକିଁୟ୍ ଅଃମ୍ମୋସ୍ସାଏ ।
19 ௧௯ உங்களுடைய பொறுமையினால் உங்களுடைய ஆத்துமாக்களைக் காத்துக்கொள்ளுங்கள்.
ଏର୍କିକ୍କିଡ୍ନେନ୍ ଏଡକୋଲନ୍ ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆ ପରାନ୍ନା ଏଞାଙ୍ତେ ।”
20 ௨0 எருசலேம் படைவீரர்களால் முற்றுகையிட்டிருப்பதை நீங்கள் பார்க்கும்போது, அதின் அழிவு நெருங்கிவிட்டதென்று தெரிந்துகொள்ளுங்கள்.
“ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍ ଜିରୁସାଲମନ୍ ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି ଗେରେତଜି, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେନ୍ ଏଗିଜେନ୍ ଡେନ୍, ତିଆଡିଡ୍ ତିଆତେ ସିସିଂତେ ଗାମ୍ଲେ ଜନାବା ।
21 ௨௧ அப்பொழுது யூதேயாவிலிருக்கிறவர்கள் மலைகளுக்கு ஓடிப்போகவும், எருசலேமிலிருக்கிறவர்கள் வெளியே புறப்படவும், கிராமத்திலிருக்கிறவர்கள் நகரத்தில் நுழையாமலிருக்கவும் வேண்டும்.
ତିଆଡିଡ୍ ଆନାଜି ଜିଉଦା ଡେସାଲୋଙନ୍ ଡକୋତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ବରୁରେଙନ୍ ଜିରେତଜି; ଆରି ଆନାଜି ଅମ୍ମ ଗଡ଼ାନ୍ ଡକୋତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଡୁଙ୍ଲନ୍ ଜିରେତଜି; ଆରି ଆନାଜି ସାଇରେଙନ୍ ଡକୋତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍ ଗନ୍ଡଙାଜି ତଡ୍;
22 ௨௨ எழுதியிருக்கிற யாவும் நிறைவேறும்படி நீதியைச் சரிக்கட்டும் நாட்கள் அவைகளே.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆଇଡିଡନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଡେଡମ୍ତେ, ତିଆସନ୍ ତିଆତେ ପନବ୍ରଡନ୍ ଆ ବନେଡ଼ା ।
23 ௨௩ அந்த நாட்களிலே கர்ப்பவதிகளுக்கும் பால்கொடுக்கிறவர்களுக்கும் ஐயோ, பூமியின்மேல் மிகுந்த இக்கட்டும் இந்த மக்கள்மேல் தண்டனையும் உண்டாகும்.
ତିଆଡିଡ୍ ଆନାଜି ଆତିଲ୍କୋଡ୍ଜି ଆରି ମେମେଅନ୍ତଞ୍ଜି, ୟୋଙ୍, ଆନିଞ୍ଜି ପରାନ୍ଡଣ୍ଡନ୍ ଡେତଜି । ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଡେସାଲୋଙନ୍ ଆକ୍ରାନ୍ ବରନ୍ତଙନ୍ ଡେତେ ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ କେନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ପବ୍ରଡ୍ତଜି ।
24 ௨௪ வாளால் கொலை செய்யப்பட்டு விழுவார்கள், எல்லா நாடுகளுக்கும் சிறைபிடித்துக் கொண்டுபோகப்படுவார்கள்; யூதரல்லாதவர்களின் காலம் நிறைவேறும்வரைக்கும் எருசலேம் யூதரல்லாதவர்களால் மிதிக்கப்படும்.
ଆନିଞ୍ଜି କଡ଼ିବନ୍ ବାତ୍ତେ ରବୁତଜି ଆରି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଏର୍ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ଞମ୍ଲେ ବଣ୍ଡିଡାଲେ ପାଙ୍ତଜି, ଆରି ଆ ଡିନ୍ନାଞ୍ଜି ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ବରିଜେନ୍ ଜାୟ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଜିରୁସାଲମନ୍ ଞାଡୁବ୍ଲେ ଡକ୍କୋତଜି ।”
25 ௨௫ சூரியனிலும் சந்திரனிலும் நட்சத்திரங்களிலும் அடையாளங்கள் தோன்றும்; பூமியின்மேலுள்ள மக்களுக்குத் தத்தளிப்பும் இக்கட்டும் உண்டாகும்; கடலும் அலைகளும் முழக்கமாக இருக்கும்.
“ଆରି, ଓୟୋଙନ୍, ଆଙ୍ଗାୟ୍ତାନ୍ ଡ ତୁତୁୟ୍ଲୋଙନ୍ ଅରମ୍ମଡନ୍ ଗିୟ୍ତାତେ, ଆରି, ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ଡେସାନ୍ ପରାନ୍ଡଣ୍ଡନ୍ ଡେତଜି; ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାନ୍ ଡ ଇଡ୍ଡୋୟ୍ଡାନ୍ ଆ ସନଡ୍ଡାବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ଉଲ୍ଲୁତଜି ।
26 ௨௬ வானத்தின் கோள்கள் அசைக்கப்படும்; ஆதலால் பூமியின்மேல் வரும் ஆபத்துக்களுக்குப் பயந்து எதிர்பார்த்திருக்கிறதினால் மனிதர்களுடைய இருதயம் சோர்ந்துபோகும்.
ଆରି ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଆଜିର୍ତାଞନ୍ ଆ ଗନଡେଲ୍ଜି ଜଗେଡାଲେ, ମନ୍ରାଞ୍ଜି ବନ୍ତଙନ୍ ବାତ୍ତେ ରାଇଡ୍ତଜି, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ରୁଆଙନ୍ ଆ ବୋର୍ସାଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ୟୁଆୟ୍ତନେ ।
27 ௨௭ அப்பொழுது மனிதகுமாரன் அதிக வல்லமையோடும் மகிமையோடும் மேகத்தின்மேல் வருகிறதைப் பார்ப்பார்கள்.
ତିଆଡିଡ୍ ମନ୍ରା ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍ ଡ ଆ ବୋର୍ସାନ୍ ବାତ୍ତେ ମେଗଲୋଙନ୍ ଜିର୍ତାୟ୍, ତିଆତେ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଗିୟ୍ତଜି ।
28 ௨௮ இவைகள் நடக்கத் தொடங்கும்போது, உங்களுடைய மீட்பு அருகிலிருப்பதால், நீங்கள் நிமிர்ந்துபார்த்து, உங்களுடைய தலைகளை உயர்த்துங்கள் என்றார்.
ଆରି କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଗନଡେଲଞ୍ଜି ଉଲନ୍ ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତୋଣ୍ଡୋନ୍ ଆଙାଙ୍ବା ଆରି ମାଙ୍ଗୋବା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଅନୁର୍ବେନ୍ ତୁୟାଲାୟ୍ ।”
29 ௨௯ அன்றியும் அவர்களுக்கு ஒரு எடுத்துக்காட்டைச் சொன்னார்: அத்திமரத்தையும் மற்றெல்லா மரங்களையும் பாருங்கள்.
ଜିସୁନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅବୟ୍ ଅନବ୍ଜଙ୍ବରନ୍ ବରେଞ୍ଜି, “ଲୁଆନୁବନ୍ ଡ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଅରାନୁବଞ୍ଜି ଗିୟ୍ବା;
30 ௩0 அவைகள் துளிர்க்கிறதை நீங்கள் பார்க்கும்போது வசந்தகாலம் நெருங்கிவிட்டது என்று அறிகிறீர்கள்.
ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍ ତିଆତେଜି ଲେଡେଙ୍ତେ, ତିଆଡିଡ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଗିୟ୍ଲେ, ବୌସାକନ୍ ଆଙ୍ଗାୟ୍ ତୁୟାଲାୟ୍ନି ଗାମ୍ଲେ ଏଜନାତେ ।
31 ௩௧ அப்படியே இவைகள் நடக்கிறதை நீங்கள் பார்க்கும்போது, தேவனுடைய ராஜ்யம் நெருங்கிவிட்டதென்று அறியுங்கள்.
ତିଅନ୍ତମ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଗନଡେଲଞ୍ଜି ଏଗିଜେନ୍ ଡେନ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ରାଜ୍ୟ ତୁୟାଲାୟ୍, କେନ୍ଆତେ ଜନାବେନ୍ତୋ ।”
32 ௩௨ இவையெல்லாம் நடப்பதற்குமுன் இந்தச் சந்ததி அழிந்துபோகாதென்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
“ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍ ବର୍ତବେନ୍, କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଗଡେଲେନ୍ ଜାୟ୍ ନମି ଆ ମନ୍ରାଜି ଏଙ୍ଗାଲେଜନଙ୍ ଅଃନ୍ନାଡ଼ଏଜି ।
33 ௩௩ வானமும் பூமியும் ஒழிந்துபோகும், என் வார்த்தைகளோ ஒழிந்துபோவதில்லை.
ରୁଆଙନ୍ ଡ ପୁର୍ତିନ୍ ଆଡ଼ତେ ବନ୍ଡ ବର୍ନେଞେଞ୍ଜି ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଅଃନ୍ନାଡ଼ଏ ।”
34 ௩௪ உங்களுடைய இருதயங்கள் சாப்பாட்டு பிரியத்தினாலும் குடிவெறியினாலும் உலகக் கவலைகளினாலும் பாரமடையாதபடிக்கும், நீங்கள் நினைக்காத நேரத்தில் அந்த நாள் உங்கள்மேல் வராதபடிக்கும் கவனமாக இருங்கள்.
“ବନ୍ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆସନ୍ ଗିୟ୍ଡମ୍ନାବା, ଅସମୟ୍ ଉଗର୍ବେନ୍ ଗାଗାନେ ଜୋମ୍ଜୋମ୍ନେଲୋଙନ୍ ମଗାଡ୍ତବେନ୍, ଗାସାଲ୍ଡାଲନ୍ ବନ୍ନୁଲାୟ୍ତବେନ୍, ଆରି ଅନମେଙନ୍ ଆସନ୍ ଅନିଃୟମ୍ଲୋଙନ୍ ଲଗିନ୍ଡମ୍ ଡେତେ, ତି ଆ ଡିନ୍ନା ଏରବ୍ବୋମଙ୍ଡାଗୋ ଡଅଙ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ ଗଲୋଏ ।
35 ௩௫ உலகமெங்கும் குடியிருக்கிற எல்லோர்மேலும் அது ஒரு கண்ணியைப்போல வரும்.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ତିଆତେ ଜନ୍ତାନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆ ଡଅଙ୍ଲୋଙ୍ ଅଡ଼ୋତାୟ୍ ।
36 ௩௬ ஆகவே, இனி நடக்கப்போகிற இவைகளுக்கெல்லாம் நீங்கள் தப்பி, மனிதகுமாரனுக்குமுன்பாக நிற்கத் தகுதியுள்ளவர்களாக எண்ணப்படுவதற்கு, எப்பொழுதும் ஜெபம்செய்து விழித்திருங்கள் என்றார்.
ବନ୍ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଆଜିର୍ତାଞନ୍ ଆ ଗଡେଲ୍ଜି ସିଲଡ୍ ଏଡୋବ୍ତନେ ଆରି ମନ୍ରା ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍ ଆ ମୁକ୍କାବା ତନଙ୍ଲେ ଏରପ୍ତିତେ ତିଆସନ୍ ଡିତାନ୍ ଜଗେଡାଲେ ପାର୍ତନାନାବା ।”
37 ௩௭ அவர் பகல் நேரங்களில் தேவாலயத்திலே போதகம் செய்துகொண்டும், இரவு நேரங்களில் வெளியேபோய், ஒலிவமலை என்னப்பட்ட மலையிலே தங்கிவந்தார்.
ଜିସୁନ୍ ଡିତାନ୍ ସରେବାସିଂଲୋଙନ୍ ଞନଙନ୍ ତିୟେନ୍, ଆରି ଡିଲେ ତଗଲନ୍ ଆନିନ୍ ଡୁଙ୍ଲନ୍ ଜିର୍ରେ ଜିତବୁରନ୍ ଇୟ୍ଲେ ଡକୋନେ ।
38 ௩௮ மக்களெல்லோரும் அவருடைய போதகத்தைக் கேட்பதற்காக அதிகாலமே தேவாலயத்திற்கு வருவார்கள்.
ଆରି, ଡୋତାନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଜିସୁନ୍ ଆ ଞନଙ୍ ଅନମ୍ଡଙନ୍ ଆସନ୍ ସରେବାସିଙନ୍ ଇୟ୍ଲାଜି ।