< கொலோசெயர் 2 >
1 ௧ உங்களுக்காகவும் லவோதிக்கேயாவில் இருக்கிறவர்களுக்காகவும், சரீரத்தில் என் முகத்தைக் காணாதிருக்கிற மற்றெல்லோருக்காகவும் மிகுந்த போராட்டம் எனக்கு உண்டென்று நீங்கள் அறியவிரும்புகிறேன்.
Nangni le Laodikea sûnga omngei rang le midang ki misanga mi la rietloingei nâm rangin idôrtak mo sintho ranak ko songtie hih nangni ril rong.
2 ௨ அவர்களுடைய இருதயங்கள் தேற்றப்பட்டு, அவர்கள் அன்பினால் இணைக்கப்பட்டு, பிதாவாகிய தேவனுக்கும் கிறிஸ்துவிற்கும் உரிய இரகசியத்தை அறிந்துகொள்ளுகிற உணர்வின் பூரண நிச்சயத்தினுடைய எல்லா ஐசுவரியத்திற்கும் உரியவர்களாகவேண்டுமென்றே இப்படி விரும்புகிறேன்.
Hima hih ko thona abi chu mulungrîl hâinân an hong sipa, male lungkhamnân munkhatin an inchunna, riettheina adikin an dôn ngâi rietminthârna akipdir an dôn theina rangin ani. Ma anghan Pathien chonginthup hah hong riet an ta, ma Khrista nanâk hah ani.
3 ௩ அவருக்குள் ஞானம் அறிவு என்பவைகளாகிய பொக்கிஷங்களெல்லாம் அடங்கியிருக்கிறது.
Ama hih Pathien vârna le rietna rochon inthupngei mo-ongna châbi ani.
4 ௪ ஒருவனும் பொய்யான வாதங்களால் உங்களை ஏமாற்றாதபடிக்கு இதைச் சொல்லுகிறேன்.
Hanchu, nangni ki ril, tutên inkhalna dikloiin nangni huong no rese ngei, idôra asa angin khom inlang rese ngeia ite nimak ngei.
5 ௫ சரீரத்தின்படி நான் தூரமாக இருந்தும், ஆவியின்படி உங்களோடுகூட இருந்து, உங்களுடைய ஒழுங்கையும், கிறிஸ்துவின் மேலுள்ள உங்களுடைய விசுவாசத்தின் உறுதியையும் பார்த்துச் சந்தோஷப்படுகிறேன்.
Taksân nin kôm om khom no ronga, hannom ratha'n chu nin kôm ko om tit ngâi, male Khrista taksônna lehan munkhatin nin inding detna inruol hah ku mu anghan ka râiasân ani.
6 ௬ ஆகவே, நீங்கள் கர்த்தராகிய கிறிஸ்து இயேசுவை ஏற்றுக்கொண்டபடியே, அவருக்குள் வேர்கொண்டவர்களாகவும், அவர்மேல் கட்டப்பட்டவர்களாகவும், அவருக்குள் நடந்துகொண்டு,
Khrista Jisua hah Pumapa'n nin lei pomsai anghan, ama leh inzomin om tit roi.
7 ௭ நீங்கள் போதிக்கப்பட்டபடியே, விசுவாசத்தில் உறுதிப்பட்டு, நன்றி செலுத்துவதோடு அதிலே பெருகுவீர்களாக.
Ama han ruzung inthûk mathâk ungla, nin ringna hah ama chunga sinminding ungla, male nin taksônna han hong rât uol roi, minchua nin om anghan. Râisân chongrilna leh sip sa roi.
8 ௮ உலக ஞானத்தினாலும், மாயமான தந்திரத்தினாலும், ஒருவனும் உங்களைக் கொள்ளைகொண்டு போகாதபடிக்கு எச்சரிக்கையாக இருங்கள்; அது மனிதர்களின் பாரம்பரிய நியாயத்தையும் உலக வழிபாடுகளையும் பற்றினதேயல்லாமல் கிறிஸ்துவைப்பற்றினதல்ல.
Hanchu, tutên Khrista renga niloiin miriem kuta pêk, minchunangei renga le rammuol ratha saloingei roijêkna renga miriem vârna sika huongna kâmnângloi suokin nangni an sin loina rangin indîn roi.
9 ௯ ஏனென்றால், தேவத்துவத்தின் பரிபூரணமெல்லாம் சரீரப்பிரகாரமாக அவருக்குள் குடிகொண்டிருக்கிறது.
Khrista, miriem nina sûnga han Pathien nina akipin aoma,
10 ௧0 மேலும் எல்லாத் துரைத்தனங்களுக்கும் அதிகாரத்திற்கும் தலைவராக இருக்கிற அவருக்குள் நீங்கள் பரிபூரணம் உள்ளவர்களாக இருக்கிறீர்கள்.
male nangni khom ama leh nin inzomna han ringna akipin pêkin nin om zoi. Ama chu rathatienga roijêkpungei le rachamneipungei nâm chunga Rachamneipu lientak ani.
11 ௧௧ அல்லாமலும், நீங்கள் கிறிஸ்துவைப்பற்றும் விருத்தசேதனத்தினாலே மாம்சத்திற்குரிய பாவசரீரத்தைக் களைந்துவிட்டதினால், கையால் செய்யப்படாத விருத்தசேதனத்தை அவருக்குள் பெற்றீர்கள்.
Khrista leh nin inzomna han sertan nin ni zoi, miriemngei sertan an tho anghan niloiin, Khrista sertana leh hi taksa nunsie sinthotheina renga sanminjôkna lehin.
12 ௧௨ ஞானஸ்நானத்திலே அவரோடுகூட அடக்கம்பண்ணப்பட்டவர்களாகவும், அதிலே அவரை மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுப்பின தேவனுடைய செயலின்மேலுள்ள விசுவாசத்தினாலே அவரோடுகூட உயிரோடு எழுந்தவர்களாகவும் இருக்கிறீர்கள்.
Baptis nin chang han Khrista leh phûmin nin om zoia, male ma baptisma nanâk han thina renga a kaithoipu Pathien sinthotheina hah taksônna nin dôn sikin Khrista leh kaithoiin nin om sa zoi.
13 ௧௩ உங்களுடைய பாவங்களினாலேயும், உங்களுடைய சரீரவிருத்தசேதனம் இல்லாமையினாலேயும் மரித்தவர்களாக இருந்த உங்களையும் அவரோடுகூட உயிர்ப்பித்து, அக்கிரமங்கள் எல்லாவற்றையும் உங்களுக்கு மன்னித்து;
Moton han chu nin sietnangei sikin le Jentail Balam boi nin ni sikin rathatienga thi nin lei ni. Aniatachu Pathien'n atûn chu Khrista leh nin inzomna han nangni a minring zoi. Pathien'n ei sietnangei murdi mi ngâidam zoia;
14 ௧௪ நமக்கு எதிரானதாகவும் கட்டளைகளால் நமக்கு விரோதமாகவும் இருந்த கையெழுத்தை அழித்து, அதை நடுவில் இல்லாதபடிக்கு எடுத்து, சிலுவையின்மேல் ஆணியடித்து;
ei lâkâi intângngei lungkhamna chang phâkloi ranga mizieka omngei leh balam mikhit ngâi ngei hah khâi paiin Khrosa peret leh jêmdelin a minhek suozoi ani.
15 ௧௫ துரைத்தனங்களையும் அதிகாரங்களையும் பறித்துக்கொண்டு, வெளியரங்கமாக வெளிப்படுத்தி, அவைகளின்மேல் சிலுவையிலே வெற்றி சிறந்தார்.
Ma khros chunga han Khrista'n ratha roijêkpungei le rachamneipungei sinthotheina renga ama nanâkin jôkpaiin; ma a menênangei hah mitin mu rangin a minlang zoi ani.
16 ௧௬ ஆகவே, உணவையும், பானத்தையும் குறித்தாவது, பண்டிகை நாளையும் மாதப்பிறப்பையும் ஓய்வுநாட்களையும் குறித்தாவது, ஒருவனும் உங்களைக் குற்றப்படுத்தாமல் இருப்பானாக.
Masikin nin sâk, nin nêk roia, aninônchu nikhuo inthieng ngei roia aninônchu Tha Thar Khohoia aninônchu Sabbathni roia mini, tutên roineina nangni dôn pe no rese ngei.
17 ௧௭ அவைகள் வருங்காரியங்களுக்கு நிழலாக இருக்கிறது; அவைகளின் பொருள் கிறிஸ்துவைப்பற்றினது.
Ma anga neinunngei murdi hah chu sûnmotona neinun hongom rang ngei rilîm vai kêng an nia; atatak chu Khrista ani.
18 ௧௮ மூட்டுகளாலும் தசை நரம்புகளாலும் உதவிபெற்று இணைக்கப்பட்டு, தேவவளர்ச்சியாக வளர்ந்தேறுகிற சரீரமுழுவதையும் ஆதரிக்கிற தலையைப் பற்றிக்கொள்ளாமல்,
Tukhom inlârna adangviek ngei mu sikin ânchungtak ni ranga, misîra, nunnêmna dikloi dôn rang le vântîrtonngei chubaimûk rang ti ngei han theiloi nangni minchang rangin nangni nanâkin inphal no roi. Mangei hah ite ni uol makngei, ma anga mingei hah chu an miriem mindonân ânpâk an nia
19 ௧௯ மாய்மாலமான தாழ்மையிலும், தேவதூதர்களுக்குச் செய்யும் ஆராதனையிலும் விருப்பமடைந்து, காணாத காரியங்களிலே துணிவாய் நுழைந்து, தன் சரீரசிந்தையினாலே வீணாக கர்வம் கொண்டிருக்கிற எவனும் உங்களுடைய பந்தயப்பொருளை நீங்கள் இழந்துபோகும்படி உங்களை ஏமாற்றாதிருக்கப் பாருங்கள்.
male mangei han takpum lu Khrista hah mutu khâi mak ngei. Khrista enkolna nuoia takpumpui hah asân donsuiin, rolo le ratharûi inchunna ngei le ânzomna ngei hah munkhata minchunin, Pathien'n ânsôn ranga a nuom anghan ânsôn ngâi ani.
20 ௨0 நீங்கள் கிறிஸ்துவோடுகூட உலகத்தின் வழக்கங்களுக்கு மரித்ததுண்டானால், இன்னும் உலக வழக்கத்தின்படி பிழைக்கிறவர்கள்போல,
Khrista leh nin thia hi rammuol rathangei renga nin jôksaipiel hah, ithomo rammuol mingei anghan nin la om bang? Ithomo hi balamngei,
21 ௨௧ மனிதர்களுடைய கட்டளைகளின்படியும் போதனைகளின்படியும் நடந்து: தொடாதே, ருசி பாராதே, தீண்டாதே என்கிற கட்டளைகளுக்கு உடன்படுகிறதென்ன?
“Mang no roh,” “Sâk no roh,” “Tôn no roh,” ti ngei hih nin jôma?
22 ௨௨ இவையெல்லாம் அநுபவிக்கிறதினால் அழிந்துபோகுமே.
Mangei hah chu miriemngei an sin balamngei le minchunangei an nia; vêlkhat mang suonûkin chu kâmnângloi neinunngei kêng an ni.
23 ௨௩ இப்படிப்பட்டப் போதனைகள் சுயவிருப்பமான ஆராதனையையும், போலியான தாழ்மையையும், சரீர ஒடுக்கத்தையும்பற்றி ஞானம் என்கிற பெயர்கொண்டிருந்தாலும், இவைகள் மாம்சத்தைப் பாதுகாப்பதற்கேயன்றி வேறு எதற்கும் உபயோகப்படாது.
Hi rangrâta vântîrtonngei chubaimûk rang ti mo, nunnêmna dikloi dôn rang ti mo, takpum dûkmintong rang ti ngei mo hi vârna chunga ânngamin inlang khom rese ngeia; taksa ôinangei enkolna rangin chu alutna diktak dôn mak ngei ani.