< Zacarias 10 >

1 Humingi kayo ng ulan kay Yahweh sa panahon ng tag-ulan ng tagsibol —Si Yahweh na siyang gumagawa ng bagyo! — at ipagkakaloob niya ang pagbuhos ng ulan para sa kanila, at sa mga pananim sa kabukiran para sa sangkatauhan.
Hina Godema E da ha: i manu bugi fada: gia: ma: ne oubi amoga gibu ima: ne adole ba: ma! Hina Gode Hifawane da gibu mobi amola sasafugi gibu iaha. Amola amo gibu da dunu huluane fidima: ne, bugili nasu soge nasegaginisisa.
2 Sapagkat nagsasabi ng kasinungalingan ang mga diyus-diyosang nasa sambahayan; nagsasabi ang mga manghuhula ng pangitaing kasinungalingan; nagsabi sila ng mga mapanlinlang na mga panaginip at nagbibigay ng aliw na walang kabuluhan. Kaya naliligaw sila na kagaya ng tupa at nagdurusa dahil walang pastol.
Osobo bagade dunu da ogogole loboga hamoi ‘gode’ amola ogogole balofede dunu ilima adole ba: sa. Be ilima bu adole iasu da ogogosu amola hamedei sia: Mogili da simasia ba: i ilia bai olelesa, be ogogole olelesa. Amo dogo denesisu hou ilia da iabe da hamedei fawane. Amaiba: le, dunu da sibi fisi defele, udigili lafiadalebe. Ilia da bidi hamosu bagade ba: lala. Bai ilia da ouligisu dunu hame gala.
3 Nagliliyab ang aking poot laban sa mga pastol; ito ay ang mga lalaking kambing—ang mga pinuno— na aking parurusahan. Aalagaan din ni Yahweh ng mga hukbo ang kaniyang kawan, ang sambahayan ni Juda, at gagawin silang kagaya ng kabayong pandigma sa labanan!
Hina Gode da amane sia: sa, “Na da ga fi amo da Na fi dunu ouligibi, ilima ougi bagade gala. Amaiba: le, Na da ilima se dabe imunu. Yuda fi dunu ili da Na: Amola Na, Hina Gode Bagadedafa, Na fawane da ili ouligimu. Ilia da fedege agoane, Na gasa bagade gegesu hosi agoai ba: mu.
4 Magmumula sa kanila ang panulukang bato, magmumula sa kanila ang tulos ng tolda, magmumula sa kanila ang panang pandigma; magmumula sa kanila ang bawat pinuno.
Yuda fi amoga ouligisu dunu amola hamoma: ne sia: i olelesu dunu, ilia da heda: le, Na fi ouligimu.
5 Magiging kagaya sila ng mga mandirigmang tinatapakan ang kanilang mga kaaway sa maputik na mga daan sa labanan; makikipagdigma sila sapagkat nasa kanila si Yahweh, at ipahihiya nila ang mga nakasakay sa mga kabayong pandigma.
Yuda fi dunu da ilima ha lai dunu hasalimu. Dadi gagui dunu da ilia ha lai dunuma osa: le heda: le, logo fafuga ososa: gilisibi, amo defele ilia da hasalimu. Hina Gode da ili gilisili gegebeba: le, ilia da gasawane gegemu. Amola ilia hosi da: iya fila heda: i dunu amolawane hasalimu.
6 Palalakasin ko ang sambahayan ni Juda at ililigtas ang sambahayan ni Jose; sapagkat panunumbalikin ko sila at magkakaroon ako ng awa sa kanila. Parang hindi ko sila itinakwil, sapagkat Ako si Yahweh ang kanilang Diyos, at ako ay tutugon sa kanila.
Hina Gode da amane sia: sa, “Na da Yuda fi dunu gasa fufugilisimu. Na da Isala: ili dunu gaga: mu. Na da ilima asigimu, amola ili huluane bu ilia fifi lasua oule misunu. Na da ili fonobahadi fisiagai dagoi. Be ilia da bu masea, ilia da Na ili hamedafa fisiagai agoane ba: mu. Bai Na da ilia Hina Gode, amola Na da ilia sia: ne gadobe amoma dabe adole imunu.
7 At magiging katulad ng isang mandirigma ang Efraim, at magagalak ang kanilang mga puso na parang nakainom ng alak; makikita ito ng kanilang mga anak at sila ay magagalak. Magagalak ang kanilang mga puso sa akin.
Isala: ili dunu da gasa bagade, dadi gagui dunu agoai ba: mu. Ilia dunu amo da waini hano maiba: le hahawane ba: be agoai ba: ma. Iligaga fifi mabe dunu da amo hasalasisu dawa: mu. Amola Hina Gode Ea hamobeba: le, hahawane ba: mu.
8 Sisipulan ako sa sila at titipunin, sapagkat sasagipin ko sila at magiging napakarami nila kagaya ng dati.
Na da Na dunuma wele, ili gagadole gilisimu. Na da ili gaga: mu. Amola ilia idi da musa: bagohame amo defele Na da ilia idi agoai bu hamonesimu.
9 Inihasik ko sila sa mga tao ngunit naalala parin nila ako sa malayong mga bansa. Kaya sila at ang kanilang mga anak ay mabubuhay at makakabalik.
Na da Na fi dunu ga fifi asi gala amo ganodini afagogolesi dagoi. Be amo soge sedagaga ilia da Na bu dawa: lumu. Ilia amola ilia mano da mae bogole, gilisili ili fifi lasua buhagimu.
10 Sapagkat panunumbalikin ko muli sila mula sa lupain ng Egipto at titipunin sila mula sa Asiria, dadalhin ko sila sa lupain ng Gilead at Lebanon hanggang sa wala nang silid para sa kanila.
Na da ili Idibidi sogega amola Asilia soge amoga lale, ili bu oule misunu. Amola ilia fifi lasudafa amo ganodini bu fifi lama: ne hamomu. Na da ili Gilia: de amola Lebanone soge amolawane ili fifi lama: ne oule misunu. Dunu ilia da soge huluane nabamu.
11 Dadaan ako sa dagat ng kanilang kadalamhatian; hahampasin ko ang mga alon sa dagat at patutuyuin ko ang lahat ng kalaliman ng Nilo. Babagsak ang karangyan ng Asiria. At ang kapangyarihan ng setro ng Egipto ay mawawala mula sa mga taga Egipto.
Ilia da bidi hamosu amo fedege agoane hano wayabo bagade baligili ahoasea, Na, Hina Gode, da hano amoga gafululi famu. Amasea, Naile Hano lugudu da hafoga: mu. Na da Asilia gasa fi dunu ili asabomu. Amola gasa bagade Idibidi fi dunu amoga ilia gasa fadegale fasimu.
12 Palalakasin ko sila sa aking sarili, at lalakad sila ayon sa aking pangalan. Ito ang pahayag ni Yahweh.
Na da Na fi dunu gasa fufugilisimu. Ilia da Nama nodone sia: ne gadomu amola Na hamoma: ne sia: i nabawane hamomu.” Hina Gode da sia: i dagoi.

< Zacarias 10 >