< Mga Awit 89 >
1 Magpakailanman kong aawitin ang mga ginawa ni Yahweh sa kaniyang katapatan sa tipan. Ihahayag ko sa mga susunod na salinlahi ang iyong pagiging totoo.
Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
2 Dahil aking sinabi, “Ang katapatan sa tipan ay naitatag magpakailanman; itinatag mo ang iyong pagkamatapat sa kalangitan.”
Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
3 “Nakipagtipan ako sa aking pinili, nangako ako sa aking lingkod na si David.
"Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
4 Itataguyod ko ang iyong mga kaapu-apuhan magpakailanman, at itataguyod ko ang iyong trono sa bawat salinlahi.” (Selah)
Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
5 Pinupuri ng kalangitan ang iyong kamanghaan, Yahweh; ang iyong pagiging totoo ay pinupuri sa pagtitipon ng mga banal.
Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
6 Dahil sino sa kalangitan ang maihahambing kay Yahweh? Sino sa mga anak ng mga diyos ang katulad ni Yahweh?
Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
7 Siya ay Diyos na lubos na pinararangalan sa konseho ng mga banal at ang kamangha-mangha sa gitna ng lahat ng nakapalibot sa kaniya.
Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
8 Yahweh, Diyos ng mga hukbo, sino ang kasing lakas mo, Yahweh? Pinapaligiran ka ng iyong katapatan.
Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
9 Pinaghaharian mo ang nagngangalit na mga dagat; kapag gumugulong ang mga alon, pinapayapa mo ang mga ito.
Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
10 Dinurog mo si Rahab katulad ng isang taong pinatay. Kinalat mo ang mga kaaway mo sa pamamagitan ng malakas mong bisig.
Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
11 Sa iyo ang kalangitan, pati na ang kalupaan. Nilikha mo ang mundo at lahat ng nilalaman nito.
Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
12 Nilikha mo ang hilaga at timog. Nagsasaya ang Tabor at Hermon sa pangalan mo.
Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
13 Mayroon kang makapangyarihang bisig at malakas na kamay, at nakataas ang iyong kanang kamay.
Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
14 Katuwiran at hustisya ang saligan ng iyong trono. Katapatan sa tipan at pagiging mapagkakatiwalaan ang nasa harapan mo.
Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
15 Mapalad ang mga sumasamba sa iyo! Yahweh, lumalakad (sila) sa liwanag ng iyong mukha.
Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
16 Buong araw silang nagsasaya sa pangalan mo, at itinataas ka nila sa katuwiran mo.
Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
17 Ikaw ang kanilang dakilang kalakasan, at sa iyong pabor kami ay nagtatagumpay.
Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
18 Dahil ang kalasag namin ay pagmamay-ari ni Yahweh; ang hari namin ay Ang Banal ng Israel.
Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
19 Matagal na ang nakalipas nang nagsalita ka sa matatapat sa iyo sa pamamagitan ng pangitain; sinabi mo, “Pinatungan ko ng korona ang isang taong magiting; humirang ako mula sa mga tao.
Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
20 Pinili ko si David na aking lingkod; hinirang ko siya gamit ang aking banal na langis.
Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
21 Aalalayan siya ng aking kamay; palalakasin siya ng aking bisig.
Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
22 Walang kaaway ang makapanlilinlang sa kaniya; walang anak ng kasamaan ang mang-aapi sa kaniya.
Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
23 Dudurugin ko ang mga kaaway niya sa kaniyang harapan; papatayin ko ang mga namumuhi sa kaniya.
Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
24 Makakasama niya ang aking katotohanan at ang aking katapatan sa tipan; sa pamamagitan ng pangalan ko siya ay magtatagumpay.
Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
25 Ipapatong ko ang kaniyang kamay sa ibabaw ng dagat at ang kanang kamay niya sa ibabaw ng mga ilog.
Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
26 Tatawagin niya ako, 'Ikaw ang aking Ama, aking Diyos, ang bato ng aking kaligtasan.'
Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
27 Gagawin ko rin siyang panganay kong anak na lalaki, ang pinaka-tinatanghal sa mga hari ng lupa.
И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
28 Ipagpapatuloy ko ang aking katapatan sa tipan sa kaniya magpakailanman; at ang tipan ko sa kaniya ay magiging matatag.
Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
29 Itataguyod ko ang kaniyang mga kaapu-apuhan magpakailanman at ang kaniyang trono ay magiging kasing tatag ng kalangitan.
Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
30 Kung iiwanan ng kaniyang mga anak ang aking batas at susuwayin ang aking mga kautusan,
Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
31 kung lalabagin nila ang aking mga patakaran at hindi susundin ang aking mga kautusan,
Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
32 parurusahan ko ang kanilang paghihimagsik gamit ang isang pamalo at ang kanilang mga kasalanan ng aking mga suntok.
Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
33 Pero hindi ko aalisin ang aking katapatan sa tipan mula sa kaniya o hindi magiging totoo sa aking pangako.
Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
34 Hindi ko puputulin ang aking tipan o babaguhin ang mga salita ng aking mga labi.
Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
35 Higit kailanman ako ay nangako sa aking kabanalan - hindi ako magsisinungaling kay David:
Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
36 ang kaniyang mga kaapu-apuhan at ang kaniyang trono ay magpapatuloy magpakailanman na kasing tagal ng araw sa aking harapan.
Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
37 Magiging matatag ito magpakailanman katulad ng buwan, ang tapat na saksi sa kalangitan. (Selah)
Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
38 Pero itinanggi mo at itinakwil; nagalit ka sa iyong hinirang na hari.
А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
39 Tinalikuran mo ang tipan ng iyong lingkod. Nilapastangan mo ang kaniyang korona sa lupa.
Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
40 Giniba mo ang lahat ng kaniyang mga pader. Sinira mo ang kaniyang mga tanggulan.
Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
41 Ninakawan siya ng lahat ng dumaan sa kaniya. Siya ay naging kasuklam-suklam sa mga kapitbahay niya.
Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
42 Itinaas mo ang kanang kamay ng mga kaaway niya; pinasaya mo ang lahat ng mga kaaway niya.
Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
43 Binaliktad mo ang dulo ng kaniyang espada at hindi mo siya pinagtatagumpay kapag nasa labanan.
Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
44 Tinapos mo ang kaniyang karangyaan; giniba mo ang kaniyang trono.
Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
45 Pinaikli mo ang araw ng kaniyang kabataan. Binihisan mo siya ng kahihiyan. (Selah)
Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
46 Hanggang kailan, Yahweh? Itatago mo ba ang iyong sarili, habang buhay? Hanggang kailan maglalagablab ang iyong galit tulad ng apoy?
Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
47 Isipin mo kung gaano na lang kaikli ang oras ko, at ang kawalan ng pakinabang ng lahat ng mga anak ng tao na nilikha mo!
Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
48 Sino ang kayang mabuhay at hindi mamamatay, o sino ang makapagliligtas ng kaniyang buhay mula sa kapangyarihan ng sheol? (Selah) (Sheol )
Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol )
49 Panginoon, nasaan na ang dati mong mga gawain ng katapatan sa tipan na pinangako mo kay David sa iyong katotohanan?
Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
50 Alalahanin mo, Panginoon, ang pangungutya sa iyong mga lingkod at kung paano ko kinikimkim sa aking puso ang napakaraming panlalait mula sa mga bansa.
Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
51 Nagbabato ng panlalait ang mga kaaway mo, Yahweh; kinukutya nila ang mga hakbangin ng iyong hinirang.
Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
52 Pagpalain nawa si Yahweh magpakailanman. Amen at Amen.
Благословен Господ увек! Амин, амин.