< Mga Awit 89 >

1 Magpakailanman kong aawitin ang mga ginawa ni Yahweh sa kaniyang katapatan sa tipan. Ihahayag ko sa mga susunod na salinlahi ang iyong pagiging totoo.
משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
2 Dahil aking sinabi, “Ang katapatan sa tipan ay naitatag magpakailanman; itinatag mo ang iyong pagkamatapat sa kalangitan.”
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
3 “Nakipagtipan ako sa aking pinili, nangako ako sa aking lingkod na si David.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
4 Itataguyod ko ang iyong mga kaapu-apuhan magpakailanman, at itataguyod ko ang iyong trono sa bawat salinlahi.” (Selah)
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
5 Pinupuri ng kalangitan ang iyong kamanghaan, Yahweh; ang iyong pagiging totoo ay pinupuri sa pagtitipon ng mga banal.
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
6 Dahil sino sa kalangitan ang maihahambing kay Yahweh? Sino sa mga anak ng mga diyos ang katulad ni Yahweh?
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
7 Siya ay Diyos na lubos na pinararangalan sa konseho ng mga banal at ang kamangha-mangha sa gitna ng lahat ng nakapalibot sa kaniya.
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
8 Yahweh, Diyos ng mga hukbo, sino ang kasing lakas mo, Yahweh? Pinapaligiran ka ng iyong katapatan.
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
9 Pinaghaharian mo ang nagngangalit na mga dagat; kapag gumugulong ang mga alon, pinapayapa mo ang mga ito.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
10 Dinurog mo si Rahab katulad ng isang taong pinatay. Kinalat mo ang mga kaaway mo sa pamamagitan ng malakas mong bisig.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
11 Sa iyo ang kalangitan, pati na ang kalupaan. Nilikha mo ang mundo at lahat ng nilalaman nito.
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
12 Nilikha mo ang hilaga at timog. Nagsasaya ang Tabor at Hermon sa pangalan mo.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
13 Mayroon kang makapangyarihang bisig at malakas na kamay, at nakataas ang iyong kanang kamay.
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
14 Katuwiran at hustisya ang saligan ng iyong trono. Katapatan sa tipan at pagiging mapagkakatiwalaan ang nasa harapan mo.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
15 Mapalad ang mga sumasamba sa iyo! Yahweh, lumalakad (sila) sa liwanag ng iyong mukha.
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
16 Buong araw silang nagsasaya sa pangalan mo, at itinataas ka nila sa katuwiran mo.
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
17 Ikaw ang kanilang dakilang kalakasan, at sa iyong pabor kami ay nagtatagumpay.
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
18 Dahil ang kalasag namin ay pagmamay-ari ni Yahweh; ang hari namin ay Ang Banal ng Israel.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
19 Matagal na ang nakalipas nang nagsalita ka sa matatapat sa iyo sa pamamagitan ng pangitain; sinabi mo, “Pinatungan ko ng korona ang isang taong magiting; humirang ako mula sa mga tao.
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
20 Pinili ko si David na aking lingkod; hinirang ko siya gamit ang aking banal na langis.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
21 Aalalayan siya ng aking kamay; palalakasin siya ng aking bisig.
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
22 Walang kaaway ang makapanlilinlang sa kaniya; walang anak ng kasamaan ang mang-aapi sa kaniya.
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
23 Dudurugin ko ang mga kaaway niya sa kaniyang harapan; papatayin ko ang mga namumuhi sa kaniya.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
24 Makakasama niya ang aking katotohanan at ang aking katapatan sa tipan; sa pamamagitan ng pangalan ko siya ay magtatagumpay.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
25 Ipapatong ko ang kaniyang kamay sa ibabaw ng dagat at ang kanang kamay niya sa ibabaw ng mga ilog.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
26 Tatawagin niya ako, 'Ikaw ang aking Ama, aking Diyos, ang bato ng aking kaligtasan.'
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
27 Gagawin ko rin siyang panganay kong anak na lalaki, ang pinaka-tinatanghal sa mga hari ng lupa.
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
28 Ipagpapatuloy ko ang aking katapatan sa tipan sa kaniya magpakailanman; at ang tipan ko sa kaniya ay magiging matatag.
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
29 Itataguyod ko ang kaniyang mga kaapu-apuhan magpakailanman at ang kaniyang trono ay magiging kasing tatag ng kalangitan.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
30 Kung iiwanan ng kaniyang mga anak ang aking batas at susuwayin ang aking mga kautusan,
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
31 kung lalabagin nila ang aking mga patakaran at hindi susundin ang aking mga kautusan,
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
32 parurusahan ko ang kanilang paghihimagsik gamit ang isang pamalo at ang kanilang mga kasalanan ng aking mga suntok.
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
33 Pero hindi ko aalisin ang aking katapatan sa tipan mula sa kaniya o hindi magiging totoo sa aking pangako.
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
34 Hindi ko puputulin ang aking tipan o babaguhin ang mga salita ng aking mga labi.
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
35 Higit kailanman ako ay nangako sa aking kabanalan - hindi ako magsisinungaling kay David:
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
36 ang kaniyang mga kaapu-apuhan at ang kaniyang trono ay magpapatuloy magpakailanman na kasing tagal ng araw sa aking harapan.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
37 Magiging matatag ito magpakailanman katulad ng buwan, ang tapat na saksi sa kalangitan. (Selah)
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
38 Pero itinanggi mo at itinakwil; nagalit ka sa iyong hinirang na hari.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
39 Tinalikuran mo ang tipan ng iyong lingkod. Nilapastangan mo ang kaniyang korona sa lupa.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
40 Giniba mo ang lahat ng kaniyang mga pader. Sinira mo ang kaniyang mga tanggulan.
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
41 Ninakawan siya ng lahat ng dumaan sa kaniya. Siya ay naging kasuklam-suklam sa mga kapitbahay niya.
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
42 Itinaas mo ang kanang kamay ng mga kaaway niya; pinasaya mo ang lahat ng mga kaaway niya.
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
43 Binaliktad mo ang dulo ng kaniyang espada at hindi mo siya pinagtatagumpay kapag nasa labanan.
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
44 Tinapos mo ang kaniyang karangyaan; giniba mo ang kaniyang trono.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
45 Pinaikli mo ang araw ng kaniyang kabataan. Binihisan mo siya ng kahihiyan. (Selah)
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
46 Hanggang kailan, Yahweh? Itatago mo ba ang iyong sarili, habang buhay? Hanggang kailan maglalagablab ang iyong galit tulad ng apoy?
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
47 Isipin mo kung gaano na lang kaikli ang oras ko, at ang kawalan ng pakinabang ng lahat ng mga anak ng tao na nilikha mo!
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
48 Sino ang kayang mabuhay at hindi mamamatay, o sino ang makapagliligtas ng kaniyang buhay mula sa kapangyarihan ng sheol? (Selah) (Sheol h7585)
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃ (Sheol h7585)
49 Panginoon, nasaan na ang dati mong mga gawain ng katapatan sa tipan na pinangako mo kay David sa iyong katotohanan?
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
50 Alalahanin mo, Panginoon, ang pangungutya sa iyong mga lingkod at kung paano ko kinikimkim sa aking puso ang napakaraming panlalait mula sa mga bansa.
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
51 Nagbabato ng panlalait ang mga kaaway mo, Yahweh; kinukutya nila ang mga hakbangin ng iyong hinirang.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
52 Pagpalain nawa si Yahweh magpakailanman. Amen at Amen.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃

< Mga Awit 89 >