< Mga Awit 77 >

1 Tatawag ako sa Diyos gamit ang aking tinig; tatawag ako sa Diyos gamit ang aking tinig, at diringgin ako ng aking Diyos.
I will cry to God with my voice, even to God with my voice, and he will give ear to me.
2 Sa mga araw ng aking mga kaguluhan, hinanap ko ang Panginoon; sa gabi, inunat ko ang aking mga kamay, at hindi nito nagawang mapagod. Tumanggi akong mapanatag.
In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and slacked not. My soul refused to be comforted.
3 Inisip ko ang Diyos habang naghihinagpis ako; inisip ko siya habang nanghihina ako. (Selah)
I remember God, and am disquieted. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 Binuksan mo ang aking mga mata; labis akong nabahala para magsalita.
Thou have held my eyelids watching. I am so troubled that I cannot speak.
5 Iniisip ko ang nakaraan, tungkol sa mga panahong matagal nang nakalipas.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Sa kahabaan ng gabi inaalala ko ang awit na minsan kong inawit. Nag-isip akong mabuti at sinubukang unawain ang nangyari.
I call to remembrance my song in the night. I commune with my own heart, and my spirit makes diligent search.
7 Tatanggihan ba ako ng Panginoon habang buhay? Hindi na ba niya muli ipakikita ang kaniyang tulong?
Will the Lord cast off forever? And will he be favorable no more?
8 Ang kaniya bang katapatan sa tipan ay wala na habang buhay?
Has his loving kindness entirely gone forever? Does his promise fail for evermore?
9 Habangbuhay na bang bigo ang kaniyang pangako? Nakalimutan na ba ng Diyos na maging mapagbigay-loob? Napigil na ba ng galit ang kaniyang habag? (Selah)
Has God forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Sabi ko, “Ito ang aking hinagpis: ang pagbabago ng kanang kamay ng Makapangyarihang Diyos sa atin.”
And I said, This is my infirmity, the change of the right hand of the Most High.
11 Pero, aalalahanin ko ang mga ginawa mo Yahweh; Iisipin ko ang mga kahanga-hangang mga ginawa mo noon.
I will make mention of the deeds of Jehovah, for I will remember thy wonders of old.
12 Pagninilay-nilayan ko ang lahat ng mga ginawa mo at pagmumuni-munihin ko ang mga iyon.
I will meditate also upon all thy work, and muse on thy doings.
13 Ang paraan ninyo O Diyos ay banal; anong diyos-diyosan ang maihahambing sa aming dakilang Diyos?
Thy way, O God, is in the sanctuary. Who is a great god like God?
14 Ikaw ang Diyos na gumagawa ng mga kababalaghan; ipinakita mo ang iyong lakas sa mga tao.
Thou are the God who does wonders. Thou have made known thy strength among the peoples.
15 Binigyan mo ng tagumpay ang iyong bayan sa pamamagitan ng iyong dakilang kapangyarihan - ang mga kaapu-apuhan ni Jacob at Jose. (Selah)
With thine arm thou have redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Nakita ka ng katubigan O Diyos; nakita ka ng katubigan, at natakot (sila) ang kailaliman ng tubig ay nanginig.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee. They were afraid. The depths also trembled.
17 Nagbuhos ng tubig ang mga ulap; ang kalangitan ay kumulog; kumikislap ang iyong mga palaso sa buong paligid.
The clouds poured out water. The skies sent out a sound. Thine arrows also went abroad.
18 Ang madagundong mong boses ay narinig sa hangin; inilawan ng kidlat ang mundo; nanginig at nayanig ito.
The voice of thy thunder was in the whirlwind. The lightnings lightened the world. The earth trembled and shook.
19 Papunta sa dagat ang iyong landas at ang iyong daan ay patungo sa umaalong tubig, pero ang mga bakas ng iyong mga paa ay hindi nakita.
Thy way was in the sea, and thy paths in the great waters. And thy footsteps were not known.
20 Inakay mo ang iyong bayan tulad ng isang kawan sa pamamagitan ng mga kamay ni Moises at Aaron.
Thou led thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Mga Awit 77 >