< Mga Awit 77 >

1 Tatawag ako sa Diyos gamit ang aking tinig; tatawag ako sa Diyos gamit ang aking tinig, at diringgin ako ng aking Diyos.
亞薩的詩,照耶杜頓的作法,交與伶長。 我要向上帝發聲呼求; 我向上帝發聲,他必留心聽我。
2 Sa mga araw ng aking mga kaguluhan, hinanap ko ang Panginoon; sa gabi, inunat ko ang aking mga kamay, at hindi nito nagawang mapagod. Tumanggi akong mapanatag.
我在患難之日尋求主; 我在夜間不住地舉手禱告; 我的心不肯受安慰。
3 Inisip ko ang Diyos habang naghihinagpis ako; inisip ko siya habang nanghihina ako. (Selah)
我想念上帝,就煩燥不安; 我沉吟悲傷,心便發昏。 (細拉)
4 Binuksan mo ang aking mga mata; labis akong nabahala para magsalita.
你叫我不能閉眼; 我煩亂不安,甚至不能說話。
5 Iniisip ko ang nakaraan, tungkol sa mga panahong matagal nang nakalipas.
我追想古時之日, 上古之年。
6 Sa kahabaan ng gabi inaalala ko ang awit na minsan kong inawit. Nag-isip akong mabuti at sinubukang unawain ang nangyari.
我想起我夜間的歌曲,捫心自問; 我心裏也仔細省察。
7 Tatanggihan ba ako ng Panginoon habang buhay? Hindi na ba niya muli ipakikita ang kaniyang tulong?
難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
8 Ang kaniya bang katapatan sa tipan ay wala na habang buhay?
難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
9 Habangbuhay na bang bigo ang kaniyang pangako? Nakalimutan na ba ng Diyos na maging mapagbigay-loob? Napigil na ba ng galit ang kaniyang habag? (Selah)
難道上帝忘記開恩, 因發怒就止住他的慈悲嗎? (細拉)
10 Sabi ko, “Ito ang aking hinagpis: ang pagbabago ng kanang kamay ng Makapangyarihang Diyos sa atin.”
我便說:這是我的懦弱, 但我要追念至高者顯出右手之年代。
11 Pero, aalalahanin ko ang mga ginawa mo Yahweh; Iisipin ko ang mga kahanga-hangang mga ginawa mo noon.
我要提說耶和華所行的; 我要記念你古時的奇事。
12 Pagninilay-nilayan ko ang lahat ng mga ginawa mo at pagmumuni-munihin ko ang mga iyon.
我也要思想你的經營, 默念你的作為。
13 Ang paraan ninyo O Diyos ay banal; anong diyos-diyosan ang maihahambing sa aming dakilang Diyos?
上帝啊,你的作為是潔淨的; 有何神大如上帝呢?
14 Ikaw ang Diyos na gumagawa ng mga kababalaghan; ipinakita mo ang iyong lakas sa mga tao.
你是行奇事的上帝; 你曾在列邦中彰顯你的能力。
15 Binigyan mo ng tagumpay ang iyong bayan sa pamamagitan ng iyong dakilang kapangyarihan - ang mga kaapu-apuhan ni Jacob at Jose. (Selah)
你曾用你的膀臂贖了你的民, 就是雅各和約瑟的子孫。 (細拉)
16 Nakita ka ng katubigan O Diyos; nakita ka ng katubigan, at natakot (sila) ang kailaliman ng tubig ay nanginig.
上帝啊,諸水見你, 一見就都驚惶; 深淵也都戰抖。
17 Nagbuhos ng tubig ang mga ulap; ang kalangitan ay kumulog; kumikislap ang iyong mga palaso sa buong paligid.
雲中倒出水來; 天空發出響聲; 你的箭也飛行四方。
18 Ang madagundong mong boses ay narinig sa hangin; inilawan ng kidlat ang mundo; nanginig at nayanig ito.
你的雷聲在旋風中; 電光照亮世界; 大地戰抖震動。
19 Papunta sa dagat ang iyong landas at ang iyong daan ay patungo sa umaalong tubig, pero ang mga bakas ng iyong mga paa ay hindi nakita.
你的道在海中; 你的路在大水中; 你的腳蹤無人知道。
20 Inakay mo ang iyong bayan tulad ng isang kawan sa pamamagitan ng mga kamay ni Moises at Aaron.
你曾藉摩西和亞倫的手引導你的百姓, 好像羊群一般。

< Mga Awit 77 >