< Mga Awit 74 >
1 O Diyos, bakit mo kami laging tinatanggihan? Bakit ang iyong galit ay nag-aalab laban sa mga tupa ng iyong pastulan?
亚萨的训诲诗。 神啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
2 Alalahanin mo ang iyong bayan, na iyong tinubos noong sinaunang panahon, na iyong binili para maging sarili mong pamana, at sa Bundok ng Sion, kung saan ka nananahan.
求你记念你古时所得来的会众, 就是你所赎、作你产业支派的, 并记念你向来所居住的锡安山。
3 Halika, tingnan mo ang mga lubos na pagkawasak, lahat ng pininsala na ginawa ng kaaway sa banal na lugar.
求你举步去看那日久荒凉之地, 仇敌在圣所中所行的一切恶事。
4 Ang iyong mga kalaban ay umatungal sa gitna ng iyong itinakdang lugar; inilagay nila ang kanilang mga bandila.
你的敌人在你会中吼叫; 他们竖了自己的旗为记号。
5 Sinibak nila gamit ang mga palakol gaya ng sa makapal na gubat.
他们好像人扬起斧子, 砍伐林中的树。
6 Dinurog at sinira nila ang lahat ng mga inukit; sinira nila iyon gamit ang mga palakol at maso.
圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
7 Sinunog nila ang iyong santuwaryo; nilapastangan nila kung saan ka naninirahan, at giniba ito.
他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
8 Sinabi nila sa kanilang mga puso, “Wawasakin namin silang lahat. “Sinunog nila ang lahat ng iyong mga tagpuang lugar sa lupain.
他们心里说:我们要尽行毁灭; 他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
9 Hindi na kami nakakikita ng anumang mga himala mula sa Diyos; wala ng propeta, at walang sinuman sa atin ang nakakaalam kung gaano ito tatagal.
我们不见我们的标帜,不再有先知; 我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
10 O Diyos, gaano katagal ka lalaitin ng mga kaaway? Lalapastanganin ba ng kaaway ang iyong pangalan habang panahon?
神啊,敌人辱骂要到几时呢? 仇敌亵渎你的名要到永远吗?
11 Bakit mo pinipigilan ang iyong kamay, ang iyong kanang kamay? Gamitin mo ang iyong kanang kamay mula sa iyong kasuotan at wasakin (sila)
你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出来,毁灭他们。
12 Gayumpaman, ang Diyos ang aking naging hari mula pa noong sinaunang panahon, na nagdadala ng kaligtasan sa daigdig.
神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
13 Hinati mo ang dagat sa pamamagitan ng iyong lakas; dinurog mo ang mga ulo ng halimaw na nasa dagat.
你曾用能力将海分开, 将水中大鱼的头打破。
14 Dinurog mo ang mga ulo ng leviatan; pinakain mo siya sa mga naninirahan sa ilang.
你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽为食物。
15 Binuksan mo ang mga bukal at batis; tinuyo mo ang mga dumadaloy na ilog.
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
16 Ang araw ay sa iyo, at ang gabi ay sa iyo rin; nilagay mo ang araw at buwan.
白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
17 Inilagay mo ang lahat ng mga hangganan sa daigdig; ginawa mo ang tag-araw at taglamig.
地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
18 Alalahanin mo, Yahweh, kung paano ka binato ng kaaway ng mga panlalait, at nilapastangan ng mga hangal ang iyong pangalan.
耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
19 Huwag mong ibigay ang buhay ng iyong kalapati sa isang mabangis na hayop. Huwag mong tuluyang kalimutan ang buhay ng iyong inaping bayan magpakailanman.
不要将你斑鸠的性命交给野兽; 不要永远忘记你困苦人的性命。
20 Alalahanin mo ang iyong tipan, dahil ang madidilim na mga rehiyon sa daigdig ay puno ng mga lugar ng karahasan.
求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
21 Huwag mong hayaang maibalik ang mga inapi sa kahihiyan; nawa purihin ng mahirap at inaapi ang iyong pangalan.
不要叫受欺压的人蒙羞回去; 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
22 Tumindig ka, O Diyos; ipagtanggol mo ang iyong sariling karangalan; alalahanin mo kung paano ka nilait ng mga hangal buong araw.
神啊,求你起来为自己伸诉! 要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
23 Huwag mong kalimutan ang tinig ng iyong mga kalaban o sigaw ng mga patuloy na sumasalungat sa iyo.
不要忘记你敌人的声音; 那起来敌你之人的喧哗时常上升。