< Mga Awit 107 >

1 Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
2 Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
3 Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
4 Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
5 Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
6 Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
7 Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
8 O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
9 Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
10 Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
11 Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
12 Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
13 Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
14 Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
15 Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
16 Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
17 Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
18 Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
19 Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
20 Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
21 Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
22 Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
23 Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
24 Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
25 Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
26 Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
27 Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
28 At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
29 Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
30 Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
31 Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
32 Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
33 Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
34 at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
35 Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
36 Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
37 Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
38 Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
39 Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
40 Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
41 Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
42 Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
43 Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.
Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?

< Mga Awit 107 >