< Mga Awit 107 >

1 Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
2 Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
3 Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
4 Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
5 Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
6 Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
7 Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
8 O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
9 Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
10 Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
11 Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
12 Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
13 Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
14 Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
15 Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
16 Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
17 Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
18 Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
19 Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
20 Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
21 Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
22 Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
23 Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
24 Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
25 Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
26 Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
27 Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
28 At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
29 Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
30 Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
31 Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
32 Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
33 Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
34 at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
35 Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
36 Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
37 Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
38 Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
39 Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
40 Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
41 Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
42 Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
43 Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.
Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.

< Mga Awit 107 >