< Mga Awit 106 >
1 Purihin si Yahweh. Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, dahil ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
2 Sinong makapagsasalaysay ng mga makapangyarihang gawa ni Yahweh o makapagpapahayag sa lahat ng kaniyang mga kapuri-puring gawa nang buong-buo?
Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
3 Mapalad silang gumagawa ng tama, at laging makatuwiran ang mga gawa.
Благо онима који држе истину и творе право свагда!
4 Alalahanin mo ako, Yahweh, noong nagpakita ka ng kabutihang-loob sa iyong bayan; tulungan mo ako kapag iniligtas mo (sila)
Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
5 Pagkatapos, makikita ko ang kasaganahan ng iyong hinirang, nagdiriwang ng may katuwaan ang iyong bansa, at kaluwalhatian sa iyong mana.
Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
6 Nagkasala kami tulad ng aming mga ninuno; nakagawa kami ng mali, at nakagawa kami ng kasamaan.
Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
7 Ang aming ama ay hindi pinahalagahan ang iyong kamangha-manghang mga gawa sa Ehipto; hindi nila pinansin ang karamihan sa iyong mga ginawa sa katapatan sa tipan; (sila) ay rebelde sa dagat, sa Dagat ng Tambo.
Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
8 Gayumpaman, iniligtas niya tayo para sa kapakanan ng kaniyang pangalan para maihayag ang kaniyang kapangyarihan.
Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
9 Sinuway niya ang Dagat na Tambo, at natuyo ito. Pagkatapos pinatnubayan niya (sila) sa mga kalaliman, gaya ng sa ilang.
Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
10 Iniligtas niya (sila) mula sa kamay ng mga napopoot sa kanila, at iniligtas niya (sila) mula sa kapangyarihan ng kaaway.
И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
11 Pero tinabunan ng tubig ang kanilang mga kalaban; walang nakaligtas sa kanila ni isa.
Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
12 Pagkatapos, naniwala (sila) sa kaniyang mga salita, at inawit nila ang kaniyang papuri.
Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
13 Pero mabilis nilang kinalimutan ang kaniyang mga ginawa; hindi nila hinintay ang mga tagubilin niya.
Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
14 Mayroon silang masidhing paghahangad sa ilang, at sinubok nila ang Diyos sa disyerto.
Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
15 Binigay niya sa kanila ang kanilang hiling, pero nagpadala siya ng karamdaman na sumisira sa kanilang mga katawan.
Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
16 Sa kampo, nagselos (sila) kay Moises at Aaron, ang banal na pari ni Yahweh.
Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
17 Bumuka ang lupa at nilamon si Dathan at tinakpan ang mga tagasunod ni Abiram.
Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
18 Nagningas ang apoy sa kanilang kalagitnaan; sinunog ng apoy ang mga masasama.
И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
19 Gumawa (sila) ng guya sa Horeb at sumamba sa larawang metal.
Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
20 Ipinagpalit nila ang kaluwalhatian ng Diyos para sa larawan ng isang toro na kumakain ng damo.
Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
21 Nilimot nila ang Diyos na kanilang tagapagligtas, ang gumawa ng mga dakilang gawa sa Ehipto.
Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
22 Gumawa siya ng mga kahanga-hangang bagay sa lupain ng Ham at makapangyarihang gawa sa Dagat ng Tambo.
Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
23 Ipag-uutos niya ang kanilang pagkalipol, kung hindi si Moises, na kaniyang hinirang, ay namagitan sa kaniya sa puwang para pawiin ang kaniyang galit mula sa pagkakalipol nila.
И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
24 Hinamak nila ang masaganang lupain; hindi (sila) naniniwala sa kaniyang pangako,
После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
25 pero nagrereklamo (sila) sa loob ng kanilang mga tolda, at hindi (sila) sumunod kay Yahweh.
Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
26 Kaya itinaas niya ang kaniyang kamay at sumumpa sa kanila na hindi niya hahayaang mamatay (sila) sa disyerto,
И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
27 ikakalat ang mga kaapu-apuhan sa mga bansa, at ikakalat (sila) sa lupain ng mga dayuhan.
Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
28 Sumamba (sila) kay Baal sa Peor at kinain ang mga alay na handog sa mga patay.
И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
29 Siya ay inuudyukan nila sa kanilang mga gawa, at ang salot ay kumalat sa kanila.
И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
30 Pagkatapos tumayo si Pinehas para mamagitan, at ang salot ay tumigil.
И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
31 Ibinilang ito sa kaniya na isang matuwid na gawa sa lahat ng salinlahi magpakailanman.
И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
32 Ginalit nila si Yahweh sa katubigan ng Meriba, at nagdusa si Moises dahil sa kanila.
И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
33 Pinasama nila ang loob ni Moises, at nagsalita siya ng masakit.
Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
34 Hindi nila nilipol ang mga bansa gaya ng iniutos ni Yahweh sa kanila,
Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
35 pero nakisalamuha (sila) sa mga bansa at ginaya ang kanilang mga pamamaraan
Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
36 at sinamba ang kanilang mga diyus-diyosan, na naging patibong sa kanila.
Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
37 Inalay nila ang kanilang mga anak na lalaki at babae sa mga demonyo.
Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
38 Dumanak ang dugo ng mga walang kasalanan, ang dugo ng kanilang mga anak na lalaki at babae, na kanilang inalay sa diyus-diyosan ng Canaan, at nilapastangan nila ang lupain sa pagdanak ng dugo.
Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
39 Nadungisan (sila) dahil sa kanilang mga gawa; sa kanilang mga kilos, katulad (sila) ng mga babaeng bayaran.
Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
40 Kaya nagalit si Yahweh sa kaniyang bayan, at hinamak niya ang kaniyang sariling bayan.
И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
41 Ibinigay niya (sila) sa kamay ng mga bansa, at pinamunuan (sila) ng mga napopoot sa kanila.
И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
42 Inapi (sila) ng kanilang mga kaaway, at (sila) ay pinasakop sa kanilang kapangyarihan.
Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
43 Maraming beses, pumunta siya para tulungan (sila) pero nanatili silang naghihimagsik at ibinaba (sila) dahil sa sarili nilang kasalanan.
Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
44 Gayumpaman, binigyan niya ng pansin ang kanilang kahirapan nang narinig niya ang kanilang daing para sa tulong.
Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
45 Inalala niya ang kaniyang pangako at nahabag dahil sa kaniyang katapatan sa tipan.
И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
46 Dinulot niya na maawa sa kanila ang lahat ng kanilang mga mananakop.
И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
47 Iligtas mo kami, Yahweh, aming Diyos. Tipunin mo kami mula sa mga bansa para magbigay kami ng pasasalamat sa iyong banal na pangalan at luwalhati sa iyong mga papuri.
Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
48 Si Yahweh nawa, ang Diyos ng Israel, ay purihin mula sa lahat ng panahon. Ang lahat ng tao ay sumagot ng, “Amen.” Purihin si Yahweh. Ikalimang Aklat
Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!