< Mga Kawikaan 5 >

1 Aking anak na lalaki, bigyang pansin ang aking karunungan; makinig mabuti sa aking kaunawaan,
Nagofe! Noga: le fili amola na dawa: su hou amola asigi dawa: su nabima.
2 upang ikaw ay matuto tungkol sa mabuting pagpapasya, at ang iyong mga labi ay maaaring pangalagaan ang kaalaman.
Amasea, di da hou noga: i hamomu amola di da noga: le sia: beba: le, di da bagade dawa: su lai dagoi amo olelemu.
3 Sapagkat ang labi ng isang nangangalunyang babae ay dinadaluyan ng pulot, at ang kaniyang bibig ay mas madulas kaysa sa langis,
Eno dunu ea uda amo ea sia: amola lafi da agime hani ea heda amo defele agoai gala amola ea nonogosu hou da olife susuligi agoai ba: sa.
4 pero sa huli siya ay katulad ng halamang mapait, humihiwa tulad ng isang matalim na espada.
Be inia uda adole lasu hou da dagosea da dima se amola da: i dioi liligi fawane ba: sa.
5 Ang kaniyang mga paa ay humahakbang papunta sa kamatayan; at tumutungo papunta sa sheol. (Sheol h7585)
Agoai uda da di sigi osobo bagadega bogosu amoga oule ahoa. Amola logo ea ahoabe amo da bogosu amoga doaga: musa: ahoa. (Sheol h7585)
6 Hindi niya binibigyang pansin ang landas ng buhay. Ang kaniyang mga yapak ay gumagala; hindi niya alam kung saan siya patungo.
E da moloi bagade dawa: su esalu logo amoga hame ahoa. Be e da amo logo fisili, udigili lala amola fa: no hou doaga: mu amo da ea hame dawa:
7 At ngayon, aking mga anak, makinig sa akin; huwag tumalikod mula sa pakikinig sa mga salita ng aking bibig.
Nagofe! Dilia waha na sia: nabima! Amola mae gogolema na sia: be amo.
8 Lumayo kayo sa kaniyang landas, at huwag kayong lumapit sa pintuan ng kaniyang bahay.
Agoai uda amoba: le gasigama amola mae gadenema. Amola ea idilibu holei amoga maedafa gadenema.
9 Sa ganoong paraan hindi ninyo ipamimigay ang inyong karangalan sa iba o ang mga taon ng inyong buhay sa isang malupit na tao;
Dia amo uda amoga ahoasea, dunu da dima hame nodomu, amola dunu ilia lobo da: iya di da bogomu amola di goi esalea.
10 ang mga taong hindi kilala ay hindi magdiriwang sa inyong kayamanan; ang inyong pinaghirapan ay hindi mapupunta sa bahay ng mga taong hindi kilala.
Dafawane! Eno dunu da misini dia liligi ilia gaguli masunu amola dia hawa: hamoi helei liligi amo enoga lamu.
11 Sa katapusan ng inyong buhay kayo ay dadaing kapag ang inyong laman at inyong katawan ay nabulok.
Di da bogomusa: gogonomasa dialea amola dia hu amola momoge da na dagoiba: le, di da geloga: idafa ba: mu.
12 Sasabihin ninyo, “Kinapopootan ko ang disiplina at hinamak ng aking puso ang pagtatama!
Amola di da amane sia: mu, “Na da abuliga dawa: bela: ? Amola na da abuliga eno dunu ilia mololesibi amo hame nabibala: ?
13 Hindi ako sumunod sa aking mga guro o nakinig sa aking mga tagapagturo.
Amola na da nabimu galu, be na olelesu dunu ilia sia: hame nabi.
14 Malapit na akong ganap na masira sa gitna ng kapulungan, sa pagtitipon ng mga tao.”
Amasea, na da dunu eno ilia si da: iya gogosia: i bagade hamoi dagoi ba: i.
15 Uminom ng tubig mula sa inyong sariling sisidlan, at uminom ng bukal na tubig mula sa inyong sariling balon.
Amaiba: le noga: le dawa: ma! Dia udadafa ema dafawaneyale dawa: ma. Ema fawane asigima.
16 Dapat bang ang inyong mga bukal ay umapaw sa lahat ng dako, at ang inyong mga batis ng tubig ay umagos sa mga liwasang-bayan?
Di da eno uda gilisili golabeba: le mano lasea, amo mano da fa: no dia hou hame fidimu.
17 Hayaan na ang mga ito ay sa inyo lamang, at hindi para sa mga hindi kilalang taong kasama ninyo.
Ga fi dunu hame, be dia manodafa amo da asigilasea, di fidimu da defea.
18 Nawa'y ang inyong bukal ay pagpalain, at nawa'y kayo ay magalak sa asawa sa inyong kabataan.
Amaiba: le, dia udadafa ema nodoma amola uda di labe ema fawane hahawane dawa: ma.
19 Sapagkat siya ay isang mapagmahal at kaaya-aya tulad ng usang babae. Hayaan ninyo ang kaniyang dibdib ay punuin kayo ng galak sa lahat ng panahon; laging maging bihag ng kaniyang pag-ibig.
Amola e da noga: idafa amola ida: iwane ba: sa. Amola uda di lai amo ali fawane gilisili golama amola ali fawane da: i gilisima amola uda e da dima fawane dawa: loma amola asigima.
20 Sapagkat bakit ikaw, aking anak, ay dapat na mabihag ng isang babaeng nangangalunya; bakit mo kailangang yakapin ang dibdib ng isang hindi kilalang babae?
Nagofe! Di da abuliba: le uda enoma magesa: ima: bela: ? Amola di da abuliba: le inia uda ea hou baligili hanama: bela: ?
21 Nakikita ni Yahweh ang lahat ng ginagawa ng isang tao at pinanonood ang lahat ng landas na kaniyang tinatahak.
Amola liligi dia adi hamobe huluane da Gode E ba: lala. Amola di habi ahoasea, E da eso huluane ba: lala.
22 Ang isang masamang tao ay mabibitag ng kaniyang sariling mga kasalanan; ang mga lubid ng kaniyang kasalanan ay pipigilan siya ng mahigpit.
Wadela: le hamosu dunu ea hou da ema sani agoaiwane. E da hi wadela: i hou sani agoane amo ganodini daha.
23 Siya ay mamamatay dahil kulang siya ng disiplina; siya ay inililigaw ng kaniyang labis na kamangmangan.
Amola agoaiwane dunu da ea hou amoga hinawane esalumu hame dawa: Amola e da ea gagaoui hou amo ganodini hina: bogomu.

< Mga Kawikaan 5 >