< Mga Kawikaan 3 >
1 Aking anak, huwag kalimutan ang aking mga utos, at isapuso ang aking mga katuruan,
我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
2 dahil ang haba ng mga araw at mga taon ng buhay at kapayapaan ang idadagdag ng mga ito sa iyo.
因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
3 Huwag hayaang lisanin ka ng pagiging tapat sa tipan at pagiging katiwa-tiwala, itali ito ng magkasama sa iyong leeg, isulat ito sa kaloob-looban ng iyong puso.
不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
4 Pagkatapos ikaw ay makakahanap ng pabor at mabuting reputasyon sa paningin ng Diyos at ng tao.
這樣,你必在上帝和世人眼前 蒙恩寵,有聰明。
5 Magtiwala kay Yahweh ng buong puso at huwag umasa sa sarili mong pang-unawa;
你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
6 sa lahat ng iyong ginagawa ay kilalanin siya at gagawin niyang matuwid ang iyong mga landas.
在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
7 Huwag maging marunong sa iyong sariling mga mata; matakot kay Yahweh at talikuran ang kasamaan.
不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
8 Ito ay kagalingan sa iyong laman at inuming makapagpanibagong sigla para sa iyong katawan.
這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
9 Parangalan si Yahweh ng iyong kayamanan at ng mga unang bunga ng lahat ng iyong ani,
你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
10 at ang iyong mga kamalig ay mapupuno at ang iyong mga bariles ay aapaw, puno ng bagong alak.
這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
11 Aking anak, huwag hamakin ang disiplina ni Yahweh at huwag mapoot sa kaniyang pagsaway,
我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
12 dahil dinidisiplina ni Yahweh ang kaniyang mga minamahal, katulad ng pakikitungo ng ama sa kaniyang anak na nakalulugod sa kaniya.
因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
13 Siya na nakasusumpong ng karunungan ay masaya, siya din ay nakakuha ng kaunawaan.
得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
14 Ang matatamo ninyo sa karunungan ay mas mabuti kaysa sa maibibigay ng pilak at ang pakinabang ay mas mabuti kaysa sa ginto.
因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
15 Ang karunungan ay mas mahalaga kaysa sa mga hiyas at wala sa mga ninanais mo ang maikukumpara sa kaniya.
比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
16 Mayroon siyang haba ng mga araw sa kaniyang kanang kamay; sa kaniyang kaliwang kamay ay mga kayamanan at karangalan.
她右手有長壽, 左手有富貴。
17 Ang kaniyang mga daan ay mga daan ng kabaitan at lahat ng kaniyang mga landas ay kapayapaan.
她的道是安樂; 她的路全是平安。
18 Siya ay isang puno ng buhay sa mga humahawak dito, ang mga kumakapit dito ay masasaya.
她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
19 Sa pamamagitan ng karunungan itinatag ni Yahweh ang mundo, sa pamamagitan ng pang-unawa itinayo niya ang kalangitan.
耶和華以智慧立地, 以聰明定天,
20 Sa pamamagitan ng kaniyang kaalaman, ang mga kailaliman ay bumukas at ibinagsak ng mga ulap ang kanilang hamog.
以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
21 Aking anak, panatilihin ang mahusay na pagpapasya at talas ng pag-iisip, at huwag mawala ang paningin sa mga ito.
我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
22 Ang mga ito ay buhay sa iyong kaluluwa at isang palamuti ng pabor para isuot sa iyong leeg.
這樣,她必作你的生命, 頸項的美飾。
23 Pagkatapos ikaw ay lalakad sa iyong daan sa kaligtasan at ang iyong paa ay hindi madarapa;
你就坦然行路, 不致碰腳。
24 kapag ikaw ay humiga, hindi ka matatakot; kapag ikaw ay humiga, ang iyong tulog ay magiging mahimbing.
你躺下,必不懼怕; 你躺臥,睡得香甜。
25 Huwag matakot sa biglaang pagkakilabot o pagkawasak na idinulot ng mga masasama, kapag dumating ang mga ito,
忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
26 dahil si Yahweh ay nasa iyong tabi at iingatan ang iyong paa na huwag mahuli sa bitag.
因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
27 Huwag ipagkait ang mabuti sa mga karapat-dapat dito, kapag nasa iyong kapangyarihan upang kumilos.
你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
28 Huwag sabihin sa iyong kapwa, “pumunta ka, at bumalik muli at bukas ibibigay ko ito,” kapag ang pera ay nasa iyo.
你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
29 Huwag gumawa ng plano para makasakit ng iyong kapwa— siya na nakatira sa malapit at nagtitiwala sa iyo.
你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
30 Huwag makipagtalo sa isang tao ng walang dahilan, kapag wala siyang ginawa para saktan ka.
人未曾加害與你, 不可無故與他相爭。
31 Huwag kainggitan ang isang marahas na tao o piliin ang kahit na ano sa kaniyang mga paraan.
不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
32 Dahil ang sinungaling na tao ay kasuklam-suklam kay Yahweh, nguniit dinadala niya ang matuwid na tao sa kaniyang pagtitiwala.
因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
33 Ang sumpa ni Yahweh ay nasa tahanan ng masasamang tao, ngunit pinagpapala niya ang tahanan ng mga matuwid.
耶和華咒詛惡人的家庭, 賜福與義人的居所。
34 Kinukutya niya ang mga nangungutya, ngunit ibinibigay niya ang kaniyang pabor sa mga taong may mababang loob.
他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
35 Ang mga marurunong na tao ay nagmamana nang karangalan, ngunit ang mga hangal ay iaangat sa kanilang kahihiyan.
智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。