< Mga Bilang 33 >
1 Ito ang mga pagkilos ng mga tao ng Israel matapos nilang lisanin ang lupain ng Ehipto ayon sa kanilang mga armadong pangkat sa ilalim ng pamumuno ni Moises at Aaron.
He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah caempuei neh Egypt kho lamloh a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
2 Isinulat ni Moises ang mga lugar mula sa pinanggalingan nila hanggang sa pinuntahan nila ayon sa inutos ni Yahweh. Ito ang kanilang mga pagkilos, mula sa paglisan tungo sa sunod na paglisan.
Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah pongthohnah ni.
3 Naglakbay sila mula sa Rameses sa unang buwan, umalis sila sa ikalabing limang araw ng unang buwan. Sa umaga matapos ang Paskua, hayagang umalis ang mga tao ng Israel sa paningin ng lahat ng mga taga-Ehipto.
A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah mikhmuh ah kut a thueng uh.
4 Nangyari ito habang inililibing ng mga taga-Ehipto ang lahat ng kanilang mga panganay, iyong mga pinatay ni Yahweh sa kanila, sapagkat nagpataw din siya ng parusa sa kanilang mga diyos.
Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
5 Naglakbay ang mga tao ng Israel mula sa Rameses at nagkampo sa Sucot.
Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
6 Naglakbay sila mula sa Succot at nagkampo sa Etam sa dulo ng ilang.
Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
7 Naglakbay sila mula sa Etam at bumalik sa Pi Hahirot na kasalungat ng Baal-zefon, kung saan sila nagkampo kasalungat ng Migdol.
Etham lamloh a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
8 Pagkatapos, naglakbay sila mula sa kasalungat ng Pi Hahirot at dumaan sila sa gitna ng dagat tungo sa ilang. Naglakbay sila ng tatlong araw tungo sa ilang ng Etam at nagkampo sa Mara.
Pihahiroth rhaldan lamloh a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
9 Naglakbay sila mula sa Mara at dumating sa Elim. May labindalawang bukal at pitumpung puno ng palmera sa Elim. Doon sila nagkampo.
Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
10 Naglakbay sila mula sa Elim at nagkampo sa tabi ng Dagat ng mga Tambo.
Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
11 Naglakbay sila mula sa Dagat ng mga Tambo at nagkampo sa ilang ng Sin.
Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
12 Naglakbay sila mula sa ilang ng Sin at nagkampo sa Dofca.
Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
13 Naglakbay sila mula sa Dofca at nagkampo sa Alus.
Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
14 Naglakbay sila mula sa Alus at nagkampo sila sa Refidim, kung saan walang matagpuang tubig upang mainom ng mga tao.
Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah a ok ham tui om pawh.
15 Naglakbay sila mula sa Refidim at nagkampo sa ilang ng Sinai.
Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
16 Naglakbay sila mula sa ilang ng Sinai at nagkampo sa Kibrot Hataava.
Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
17 Naglakbay sila mula sa Kibrot Hattaava at nagkampo sa Hazerot.
Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
18 Naglakbay sila mula sa Hazerot at nagkampo sa Ritma.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
19 Naglakbay sila mula sa Ritma at nagkampo sa Rimmon Perez.
Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
20 Naglakbay sila mula sa Rimmon Perez at nagkampo sa Libna.
Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
21 Naglakbay sila mula sa Libna at nagkampo sa Risa.
Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
22 Naglakbay sila mula sa Risa at nagkampo sa Cehelata.
Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
23 Naglakbay sila mula sa Cehelata at nagkampo sila sa Bundok ng Sefer.
Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
24 Naglakbay sila mula sa Bundok ng Sefer at nagkampo sa Harada.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
25 Naglakbay sila mula sa Harada at nagkampo sa Macelot.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
26 Naglakbay sila mula sa Macelot at nagkampo sa Tahat.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
27 Naglakbay sila mula sa Tahat at nagkampo sa Tera.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
28 Naglakbay sila mula sa Tera at nagkampo sa Mitca.
Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
29 Naglakbay sila mula sa Mitca at nagkampo sa Hasmona.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
30 Naglakbay sila mula sa Hasmona at nagkampo sa Moserot.
Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
31 Naglakbay sila mula sa Moserot at nagkampo sa Bene Jaakan.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
32 Naglakbay sila mula sa Bene Jaakan at nagkampo sa Hor Hagidgad.
Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
33 Naglakbay sila mula sa Hor Hagidgad at nagkampo sa Jotbata.
Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
34 Naglakbay sila mula sa Jotbata at nagkampo sa Abrona.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
35 Naglakbay sila mula sa Abrona at nagkampo sa Ezion Geber.
Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
36 Naglakbay sila mula sa Ezion Geber at nagkampo sa ilang ng Sin sa Kades.
Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah Zin khosoek ah rhaeh uh.
37 Naglakbay sila mula sa Kades at nagkampo sa Bundok ng Hor, sa dulo ng lupain ng Edom.
Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
38 Umakyat ang paring si Aaron sa Bundok Hor ayon sa utos ni Yahweh at doon namatay sa ika-apatnapung taon matapos lumabas ang mga tao ng Israel sa lupain ng Ehipto, sa ikalimang buwan, sa unang araw ng buwan.
Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
39 123 taong gulang si Aaron nang mamatay siya sa Bundok Hor.
Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
40 Narinig ng hari ng Arad na Cananeo, na nakatira sa timugang ilang sa lupain ng Canaan ang pagdating ng mga tao ng Israel.
Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
41 Naglakbay sila mula sa Bundok Hor at nagkampo sa Zalmona.
Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
42 Naglakbay sila mula sa Zalmona at nagkampo sa Punon.
Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
43 Naglakbay sila mula sa Punon at nagkampo sa Obot.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
44 Naglakbay sila mula sa Obot at nagkampo sa Iye Abarim, sa hangganan ng Moab.
Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
45 Naglakbay sila mula sa Iye Abarim at nagkampo sa Dibon Gad.
Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
46 Naglakbay sila mula sa Dibon Gad at nagkampo sa Almon Diblataim.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
47 Naglakbay sila mula sa Almon Diblataim at nagkampo sa kabundukan ng Abarim, salungat ng Nebo.
Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
48 Naglakbay sila mula sa mga kabundukan ng Abarim at nagkampo sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan sa Jerico.
Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
49 Nagkampo sila sa tabi ng Jordan, mula Bet Jesimot hanggang Abel Siitim sa mga kapatagan ng Moab.
Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
50 Nagsalita si Yahweh kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan sa Jerico at sinabi,
Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
51 “Magsalita ka sa mga tao ng Israel at sabihin mo sa kanila, 'Kapag tumawid kayo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
“Israel ca rhoek te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
52 dapat ninyong itaboy ang lahat ng mga naninirahan sa lupain sa inyong harapan. Dapat ninyong sirain ang lahat ng kanilang inukit na mga anyo. Dapat ninyong wasakin ang lahat ng kanilang mga hinubog na anyo at gibain ang lahat ng kanilang mga dambana.
Te vaengah khohmuen kah khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw thup uh. Amih kah hmuensang boeih te khaw tulh uh.
53 Dapat ninyong angkinin ang lupain at manirahan doon, sapagkat ibinigay ko sa inyo ang lupain upang angkinin.
Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
54 Dapat ninyong manahin ang lupain sa pamamagitan ng palabunutan, ayon sa bawat angkan. Dapat ninyong ibigay ang mas malaking bahagi ng lupa sa mas malaking angkan, at dapat ninyong ibigay ang mas maliit na bahagi ng lupa sa mas maliit na angkan. Saan man tumapat ang palabunutan sa bawat angkan, ang lupaing iyon ay mapapabilang dito. Mamanahin ninyo ang lupa ayon sa tribu ng inyong mga ninuno.
Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
55 Subalit kung hindi ninyo itataboy ang mga naninirahan sa lupain sa harapan ninyo, sa gayon ang mga taong pinayagan ninyong manatili ay magiging parang mga muta sila sa inyong mga mata at magiging tinik sa inyong mga tagiliran. Gagawin nilang mahirap ang inyong buhay sa lupain kung saan kayo maninirahan.
Khohmuen kah khosa rhoek te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
56 At mangyayari na kung ano ang binabalak ko ngayong gawin sa mga taong iyon, gagawin ko rin sa inyo.”'
Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.