< Amos 9 >
1 Nakita ko ang Panginoon na nakatayo sa tabi ng altar, at sinabi niya, “Hampasin mo ang mga ibabaw ng mga haligi upang mayanig ang mga pundasyon. Durugin ng pira-piraso ang mga ito sa kanilang mga ulo, at papatayin ko sa espada ang mga nalabi sa kanila. Walang isa man sa kanila ang makakalayo at makakatakas.
Kai ni bout ka khet navah, BAWIPA teh thuengnae khoungroe teng a kangdue e hah ka hmu. Ahni ni a dei e teh, kaawm e tami pueng e lû dawk takhang khom hah kâhuen nateh rawp sak hanelah, tho hah hem haw. Ahnimanaw hah tahloi hoi thet awh. Ka yawng e hai hlout mahoeh. Ka hlout e tami hai hring mahoeh.
2 Kahit na maghukay sila hanggang sa Sheol, naroon ang aking kamay upang kunin sila. Kahit na umakyat sila patungo sa langit, mula roon hihilain ko sila pababa. (Sheol )
Sheol totouh ka tai nakunghai ka sawn han. Kalvan ka luen nakunghai ka pabo han. (Sheol )
3 Kahit na magtago sila sa tuktok ng Carmelo, doon ay hahanapin ko sila at kukunin. Kahit na magtago sila mula sa aking paningin sa kailaliman ng dagat, mula roon uutusan ko ang ahas at tutuklawin sila.
Karmel monsom dawk kâhrawk nakunghai, ka rasa han. Kai koehoi hlout hanelah, tuipui a dengnae koe kâhrawk nakunghai tahrun ka khue sak han.
4 Kahit pumunta sila sa pagkabihag, pamunuan man sila ng kaaway, doon ay mag-uutos ako ng espada, at ito ang papatay sa kanila. Pananatilihin ko ang aking paningin sa kanila para saktan at hindi para sa mabuti.”
Taran ni ka man nakunghai, alouke hmuen koe tahloi kâ ka poe vaiteh, ka thei sak han. Hawinae ka sak mahoeh. Yon a sak nahanelah ka khet han.
5 Ang Panginoon, Yahweh ng mga hukbo na hihipo sa lupa at ito ay matutunaw; magdadalamhati ang lahat ng mga naninirahan dito; ang lahat ng ito ay aahon tulad ng Ilog, at muling lulubog tulad sa Ilog ng Egipto.
Ransahu Bawipa Jehovah ni talai kâbet vaiteh, talai teh atui lah awm vaiteh, talai taminaw pueng ni a khuika awh han. Nai palang patetlah ram pueng dawk thaw vaiteh, Izip palang dawk a muem e patetlah a muem awh han.
6 Ito ang siyang magtatayo ng kaniyang mga silid sa langit at ipinatayo niya ang mga malalaking pundasyon sa mundo. Tatawagin niya ang mga tubig sa dagat, at ibubuhos ang mga ito sa ibabaw ng lupa, Yahweh ang kaniyang pangalan.
Imrakhannaw hah kalvan vah sak vaiteh, a rahim lae im hah talai dawkvah a sak teh, tuipui hah kaw vaiteh, talai dawk a rabawk. A min teh Jehovah doeh.
7 “Hindi ba tulad kayo ng mga tao ng Etiopia sa akin, mga tao ng Israel? —ito ang pahayag ni Yahweh. Hindi ba ako ang nagpalabas sa Israel mula sa lupain ng Egipto, ang mga Filisteo mula sa Caftor, at ang mga Aramean mula sa Kir?
Oe Isarel miphunnaw, nangmouh teh kai koe Ethiopianaw patetlah na awm awh hoeh maw. Isarel miphunnaw teh Izip ram hoi kai ni ka hrawi e patetlah Filistin taminaw hah Kaptor ram hoi, Siria taminaw hah Kir ram hoi kai ni ka tâcokhai toe nahoehmaw, telah BAWIPA ni ati.
8 Tingnan, ang mga mata ng Panginoong Yahweh ay nakatingin sa makasalanang kaharian, at wawasakin ko ito mula sa ibabaw ng lupa, maliban sa sambahayan ni Jacob hindi ko ito lubusang wawasakin — “Ito ang pahayag ni Yahweh.”
Bawipa Jehovah ni yon ka tawn e uknaeram hah a khet teh, hote ramnaw hah talai dawk hoi be ka raphoe han. Hateiteh Jakop imthung teh, ka raphoe mahoeh telah BAWIPA ni ati.
9 Tingnan, magbibigay ako ng utos, liligligin ko ang sambahayan ng Israel sa lahat ng mga bansa, tulad ng isang pagkakaliglig ng butil sa salaan, kaya kahit na ang pinakamaliliit na bato ay hindi malalaglag sa lupa.
Hahoi kâ ka poe vaiteh cai karue e patetlah Isarel imthungnaw hah miphun pueng thung hoi cuekkarue hoi karue han. Cai huem touh boehai talai dawk bawt mahoeh.
10 Ang lahat ng mga makasalanan sa aking mga tao ay mamamatay sa pamamagitan ng espada, 'sinumang magsabi, 'Hindi tayo mauunahan ng sakuna ni masasalubong natin.”'
Runae ni maimouh teh na phat mahoeh. Na ngang thai mahoeh telah ati awh teh, tamikayonnaw pueng teh tahloi hoi a due awh han.
11 Sa araw na iyon muli kong ibabangon ang tolda ni David na bumagsak, at pagdudugtungin ko ang mga tukod nito. Ibabangon ko ang mga nawasak, Itatayo ko ang mga ito tulad ng dati.
Kaawm rae Edom miphun koehoi kaie ka min lahoi ka phung e alouke miphunnaw pueng hah, man sak hanelah ka rawm e Devit e rim hah, hatnae tueng dawk kai ni bout ka sak han.
12 Upang kanilang ariin ang mga natira sa Edom at ang lahat ng bansang tumawag sa aking pangalan —ito ang pahayag ni Yahweh, na siyang gumawa nito.”
Kâbawng e hnonaw hah ka bet han. Ka rawk e hnonaw hah ka pathoup vaiteh, hote rim teh ayan e ao e patetlah kangdue sak han telah hete hnonaw kasakkung BAWIPA e lawk teh ao.
13 “Tingnan, darating ang mga araw”—Ito ang pahayag ni Yahweh— “Kapag mauunahan ng mang-aararo ang mag-aani, at ang taga-pisa ng ubas ay mauunahan ang mga taga-pagtanim ng binhi. Papatak sa mga bundok ang matatamis na alak, at aagos ito sa mga burol.
BAWIPA ni a dei e teh, laikawk kanawk e tami teh, cang ka a e tami, misur paw kasû e tami teh cati ka patue e tami a pha teh, mon dawk hoi ka radip e misurtui a lawng sak teh, monruinaw pueng dawk hai atui lah a lawngnae tueng a pha han.
14 Ibabalik ko mula sa pagkakabihag ang aking mga taong Israel. Itatayo nila ang nasirang lungsod at maninirahan doon, magtatanim sila sa ubasan at iinumin ang mga alak nito, gagawa sila ng hardin at kanilang kakainin ang mga bunga nito
Ka tami Isarel san lah kaawm e naw hah kabankhai han. Hahoi ka rawk e khopuinaw hah bout ka pathoup vaiteh, hawvah ao awh han. Misurnaw hah ung awh vaiteh, misurtui a nei awh han. Takhanaw sak awh vaiteh a pawnaw a ca awh han.
15 Itatanim ko ang mga ito sa kanilang mga lupain, at kailan man ay hindi na sila muling mabubunot mula sa lupain na ibinigay ko sa kanila,” sinabi ni Yahweh na inyong Diyos.
Ahnimouh teh amamae ram koe ka ung han. Ka poe e ram dawk hoi pinihai bout phawng mahoeh toe telah Cathut ni ati.