< Mga Awit 119 >
1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
2 Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
3 Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
4 Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
5 Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
6 Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
7 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
8 Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
9 Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
10 Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
11 Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
12 Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
13 Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
14 Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
15 Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
16 Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
17 Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
18 Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
19 Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
20 Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
21 Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
22 Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
23 Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
24 Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
25 Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
26 Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
27 Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
28 Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
29 Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
30 Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
31 Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
32 Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
33 Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
34 Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
35 Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
36 Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
37 Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
38 Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
39 Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
40 Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
41 Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
42 Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
43 At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
44 Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
45 At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
46 Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
47 At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
48 Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
49 Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
50 Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
51 Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
52 Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
53 Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
54 Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
55 Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
56 Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
57 Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
58 Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
59 Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
60 Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
61 Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
62 Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
63 Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
64 Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
65 Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
66 Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
67 Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
68 Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
69 Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
70 Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
71 Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
72 Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
73 Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
74 Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
75 Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
76 Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
77 Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
78 Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
79 Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
80 Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
81 Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
82 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
83 Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
84 Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
85 Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
86 Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
87 Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
88 Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
89 Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
90 Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
91 Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
92 Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
93 Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
94 Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
95 Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
96 Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
97 Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
98 Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
99 Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
100 Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
101 Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
102 Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
103 Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
104 Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
105 Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
106 Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
107 Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
108 Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
109 Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
110 Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
111 Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
112 Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
113 Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
114 Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
115 Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
116 Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
117 Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
118 Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
119 Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
120 Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
121 Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
122 Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
123 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
124 Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
125 Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
126 Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
127 Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
128 Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
129 Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
130 Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
131 Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
132 Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
133 Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
134 Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
135 Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
136 Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
137 Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
138 Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
您以正義和至誠,立定了您的誡命。
139 Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
140 Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
141 Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
142 Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
143 Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
144 Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
145 Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
146 Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
147 Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
148 Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
149 Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
150 Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
151 Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
152 Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
153 Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
154 Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
155 Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
156 Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
157 Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
158 Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
159 Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
160 Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
161 Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
162 Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
163 Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
164 Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
165 Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
166 Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
167 Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
168 Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
169 Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
170 Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
171 Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
172 Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
173 Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
174 Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
175 Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
176 Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。