< Panaghoy 3 >

1 Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
2 Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
3 Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
4 Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
5 Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
6 Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
7 Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
8 Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
9 Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
10 Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
11 Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
12 Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
13 Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
14 Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
15 Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
16 Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
17 At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
18 At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
19 Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
20 Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
21 Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
22 Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
23 Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
24 Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
25 Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
26 Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
27 Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
28 Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
29 Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
30 Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
31 Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
32 Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
33 Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
34 Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
35 Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
36 Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
37 Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
38 Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
39 Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
40 Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
41 Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
42 Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
43 Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
44 Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
45 Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
46 Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
47 Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
48 Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
49 Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
50 Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
51 Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
52 Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
53 Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
54 Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
55 Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
56 Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
«Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
57 Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
58 Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
59 Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
60 Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
61 Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
62 Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
63 Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
64 Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
65 Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
66 Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.
Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!

< Panaghoy 3 >