< Höga Visan 6 >

1 "Vart har han då gått, din vän, du skönaste bland kvinnor? Vart har din vän tagit vägen? Låt oss hjälpa dig att söka honom."
So where has your love gone, most beautiful of women? Which direction did he go so we can look for him with you?
2 "Min vän har gått ned till sin lustgård, till sina välluktrika blomstersängar, för att låta sin hjord beta i lustgårdarna och för att plocka liljor.
My love has gone down to his garden, to his flowerbeds of spices. He enjoys feeding in the gardens and plucks lilies.
3 Jag är min väns, och min vän är min, där han för sin hjord i bet ibland liljor.
I am my love's, and my love is mine! He is the one who feeds among the lilies.
4 Du är skön såsom Tirsa, min älskade, ljuvlig såsom Jerusalem, överväldigande såsom en härskara.
You are beautiful, my darling, as pretty as Tirzah, as lovely as Jerusalem—you look stunning!
5 Vänd bort ifrån mig dina ögon, ty de hava underkuvat mig. Ditt hår är likt en hjord av getter som strömma nedför Gilead.
Please turn your eyes away from me—they're driving me insane! Your hair flows down like a flock of goats descending Mount Gilead.
6 Dina tänder likna en hjord av tackor, nyss uppkomna ur badet, allasammans med tvillingar, ofruktsam är ingen ibland dem.
Your teeth are as white as a flock of sheep that are just shorn and washed. None of them are missing—they are all perfectly matched!
7 Lik ett brustet granatäpple är din kind, där den skymtar genom din slöja. ----
Your cheeks are the blushing color of pomegranates behind your veil.
8 Sextio äro drottningarna, och åttio bihustrurna, och tärnorna en otalig skara.
There may be sixty queens and eighty concubines, and countless more women,
9 Men en enda är hon, min duva, min fromma, hon, sin moders endaste, hon, sin fostrarinnas utkorade. När jungfrur se henne, prisa de henne säll, drottningar och bihustrur höja hennes lov. ----
but my love, my perfect love, she's the only one! She's her mother's favorite, special to the one who gave birth to her. Young women see her and say how lucky she is; queens and concubines sing her praises.
10 Vem är hon som där blickar fram lik en morgonrodnad, skön såsom månen, strålande såsom solen, överväldigande såsom en härskara?
Who is this who is like the dawn shining down from above, beautiful as the moon, bright as the shining sun? You look stunning!
11 Till valnötslunden gick jag ned, för att glädja mig åt grönskan i dalen, för att se om vinträden hade slagit ut, om granatträden hade fått blommor.
I went down to the walnut orchard to see if the trees were in leaf in the valley, to find out whether the grapevines had budded or the pomegranates were in bloom.
12 Oförtänkt satte mig då min kärlek upp på mitt furstefolks vagnar.
I was so excited it was like I was riding in a royal chariot.
13 "Vänd om, vänd om, du brud från Sulem, vänd om, vänd om, så att vi få se på dig." "Vad finnen I att se hos bruden från Sulem, där hon rör sig såsom i vapendans?"
Come back, come back, Shulammite woman; come back, come back, so we can look at you! Woman: Why do you want to look at the Shulammite dancing the dance of two camps?

< Höga Visan 6 >