< Psaltaren 89 >
1 En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
2 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
3 "Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
4 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'" (Sela)
Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
5 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
6 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
7 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
8 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
9 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
10 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
11 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
12 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
13 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
14 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
15 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
16 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
17 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
18 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
19 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: "Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
20 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
21 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
22 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
23 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
24 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
25 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
26 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
27 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
28 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
29 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
30 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
31 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
32 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
Тогава ще накажа
33 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
34 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
35 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
36 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
37 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn." (Sela)
Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
38 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
39 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
40 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
41 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
42 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
43 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
44 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
45 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
46 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
47 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
48 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol )
Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol )
49 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
50 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
51 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
52 Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken
Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!