< Psaltaren 119 >
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.
Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.