< Psaltaren 103 >

1 Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
Hina Godema nodoma! Na asigi dawa: su amola na esalusu huluane amoga Hina Gode Ea Hadigi Dio amoma nodomu da defea.
2 Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
Na asigi dawa: suga na da Hina Gode Ea Dio nodone gaguia gadosa. Na da Ea asaboi asigi hou, amo hame gogolemu.
3 han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
E da na wadela: i hou huluane gogolema: ne olofosa. Amola na olo huluane uhinisisa.
4 han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
E da na bogosa: besa: le gaga: sa. E da nama asigiba: le amola nama gogolema: ne olofosu iabeba: le, na da hahawane bagade.
5 han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
E da liligi noga: idafa nama baligili iaha. Amaiba: le, na da buhiba agoai gasa bagade ayeligiwane esalumu.
6 HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
Hina Gode da enoga banenesi dunu ilima asigiba: le, ilima moloidafa fofada: su hamosa, amola ilima ilia hamobe defele bidi iaha.
7 Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
E da Ea hamomusa: ilegei amo Mousesema olelei. Amola Ea gasa bagade hamobe hou amo Isala: ili fi dunuma olelei.
8 Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
Hina Gode da bagadewane asigisa, amola gogolema: ne olofosu hou dawa: E da hedolo hame ougisa. Be E da mae fisili, asigilala.
9 Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
E da gagabole sia: sa, be gebewane hame sia: nana. E da wadela: i hou amoma ougili higasa. Be gebewane ougi hame diala.
10 Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
E da ninia wadela: i hou hamobe amo defele, ninima se dabe hame iaha.
11 Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
Mu amo da osobo bagade badilia gadodafa agoane diala. Amola nowa dunu da Hina Godema nodone dawa: sa, Hina Gode da amo sedade defei defele ilima asigisa.
12 Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
Eso mabe gusudili amola eso dabe guma: dini defei, amo defei defele Gode da ninia wadela: i hou hamoi amo ninima fadegale fasisa.
13 Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
Osobo bagade ada da ea manoma asigibi defele, Gode da Ema nodone dawa: be dunu ilima asigisa.
14 Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
E da nini hahamoiba: le, ninia da: i hodo huluane dawa: Nini da osoboga hamoi, amo Hi dawa:
15 En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
Be ninia esalusu da gisi agoai. Ninia da hame nasu sogea agoai heda: le, falegasa.
16 När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
Amasea, fo da fulabosea, sogea da mini asi dagoi ba: sa. Amola bu hame ba: mu.
17 Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
Be dunu amo da Hina Godema nodone dawa: be, ilia da Ea asigidafa hou eso huluane ba: lalumu. Amola fa: no fifi manebe dunu huluane, amo da Ea Gousa: su hamoi, amola Ea hamoma: ne sia: i, amoma mae fisili fa: no bobogelalebe, ilia da Ea noga: idafa hou ba: lalumu.
18 när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
19 HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
Hina Gode da Ea Fisu Hebene ganodini ligisi. E liligi huluanedafa amoma Hina Bagadedafa.
20 Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
Dilia gasa bagade a: igele dunu, amo da Ea hamoma: ne sia: be nabawane hamosa! Hina Godema nodoma!
21 Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
Dilia Hebene ganodini esalebe hawa: hamosu dunu, amo da Hina Gode Ea hanai defele hamosa! Hina Godema nodoma!
22 Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.
Hina Gode Ea hahamoi esalebe liligi huluane, amo da Ea ouligibi soge huluane amo ganodini esalebe! Dilia Hina Godema nodoma! Na asigi dawa: su! Hina Godema nodoma!

< Psaltaren 103 >