< Ordspråksboken 17 >

1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
2 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
3 Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
4 En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
5 Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
6 De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
7 Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
8 En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
9 Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
10 En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
11 Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
12 Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
13 Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
14 Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
16 Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
17 En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
18 En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
19 Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
20 Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
21 Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
22 Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
23 Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
25 En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
26 Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
27 Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
28 Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.
Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.

< Ordspråksboken 17 >