< Ordspråksboken 13 >

1 En vis son hör på sin faders tuktan, men en bespottare hör icke på någon näpst.
Saĝa filo lernas de la patro; Sed mokanto ne aŭskultas moralinstruon.
2 Sin muns frukt får envar njuta sig till godo, de trolösa hungra efter våld.
La frukto de la buŝo donas al homo bonan manĝon; Sed la deziro de krimuloj estas perforto.
3 Den som bevakar sin mun, han bevarar sitt liv, men den som är lösmunt kommer i olycka
Kiu gardas sian buŝon, tiu gardas sian animon; Kiu tro malfermas sian buŝon, tiu pereas.
4 Den late är full av lystnad, och han får dock intet, men de idogas hunger varder rikligen mättad.
La animo de maldiligentulo deziras, kaj ne ricevas; Sed la animo de diligentuloj satiĝas.
5 Den rättfärdige skyr lögnaktigt tal, men den ogudaktige är förhatlig och skändlig.
Vorton malveran virtulo malamas; Sed malvirtulo agas abomene kaj venas al honto.
6 Rättfärdighet bevarar den vilkens väg är ostrafflig, men ogudaktighet kommer syndarna på fall.
La virto gardas tiun, kiu iras ĝustan vojon; Sed la malvirto pereigas pekulon.
7 Den ene vill hållas för rik och har dock alls intet, den andre vill hållas för fattig och har dock stora ägodelar.
Unu ŝajnigas sin riĉa, havante nenion; Alia ŝajnigas sin malriĉa, havante grandan riĉecon.
8 Den rike måste giva sin rikedom såsom lösepenning för sitt liv, den fattige hör icke av något
Per sia riĉeco homo savas sian animon; Sed malriĉulo ne aŭskultas atentigon.
9 De rättfärdigas ljus brinner glatt, men de ogudaktigas lampa slocknar ut.
La lumo de virtuloj brilegas; Sed la lumilo de malvirtuloj estingiĝos.
10 Genom övermod kommer man allenast split åstad, men hos dem som taga emot råd är vishet.
Nur de malhumileco venas malpaco; Sed la akceptantaj konsilojn havas saĝon.
11 Lättfånget gods försvinner, men den som samlar efter hand får mycket.
Riĉeco rapide akirita malgrandiĝas; Sed kion oni kolektas per laboro, tio multiĝas.
12 Förlängd väntan tär på hjärtat, men en uppfylld önskan är ett livets träd.
Espero prokrastata dolorigas la koron; Sed plenumita deziro estas arbo de vivo.
13 Den som föraktar ordet hemfaller åt dess dom, men den som fruktar budet, han får vedergällning.
Kiu malŝatas diron, tiu malutilas al si mem; Sed respektanta ordonon estos rekompencita.
14 Den vises undervisning är en livets källa; genom den undviker man dödens snaror.
Instruo de saĝulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto.
15 Ett gott förstånd bereder ynnest, men de trolösas väg är alltid sig lik.
Bona prudento plaĉigas; Sed la vojo de perfiduloj estas malglata.
16 Var och en som är klok går till väga med förstånd, men dåren breder ut sitt oförnuft.
Ĉiu prudentulo agas konscie; Sed malsaĝulo elmontras malsaĝecon.
17 En ogudaktig budbärare störtar i olycka, men ett tillförlitligt sändebud är en läkedom.
Malbona sendito falas en malfeliĉon; Sed sendito fidela sanigas.
18 Fattigdom och skam får den som ej vill veta av tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han kommer till ära.
Malriĉa kaj hontigata estos tiu, kiu forpuŝas instruon; Sed kiu observas instruon, tiu estos estimata.
19 Uppfylld önskan är ljuvlig för själen, men att fly det onda är en styggelse för dårar.
Deziro plenumita estas agrabla por la animo; Sed malagrable por la malsaĝuloj estas deturni sin de malbono.
20 Hav din umgängelse med de visa, så varder du vis; den som giver sig i sällskap med dårar, honom går det illa.
Kiu iras kun saĝuloj, tiu estos saĝa; Sed kamarado de malsaĝuloj suferos doloron.
21 Syndare förföljas av olycka, men de rättfärdiga få till lön vad gott är.
Pekulojn persekutas malbono; Sed virtulojn rekompencas bono.
22 Den gode lämnar arv åt barnbarn, men syndarens gods förvaras åt den rättfärdige.
Bonulo heredigas la nepojn; Kaj por virtulo konserviĝas la havo de pekulo.
23 De fattigas nyodling giver riklig föda, men mången förgås genom sin orättrådighet.
Multe da manĝaĵo estas sur la kampo de malriĉuloj; Sed multaj pereas pro manko de justeco.
24 Den som spar sitt ris, han hatar sin son, men den som älskar honom agar honom i tid.
Kiu ŝparas sian vergon, tiu malamas sian filon; Sed kiu lin amas, tiu baldaŭ lin punas.
25 Den rättfärdige får äta, så att hans hunger bliver mättad, men de ogudaktigas buk måste lida brist.
Virtulo manĝas, por satigi sian animon; Sed la ventro de malvirtuloj havas mankon.

< Ordspråksboken 13 >