< 2 Mosebok 25 >
1 Och HERREN talade till Mose och sade:
Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
2 Säg till Israels barn att de upptaga en gärd åt mig; av var och en som har ett därtill villigt hjärta skolen I upptaga denna gärd åt mig.
“Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
3 Och detta är vad I skolen upptaga av dem såsom gärd: guld, silver och koppar
Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
4 mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och gethår,
chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
5 rödfärgade vädurskinn, tahasskinn, akacieträ,
da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
6 olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den välluktande rökelsen,
dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
7 äntligen onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden.
bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
8 Och de skola göra åt mig en helgedom, för att jag må bo mitt ibland dem.
Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
9 Tabernaklet och alla dess tillbehör skolen I göra alldeles efter de mönsterbilder som jag visar dig.
Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
10 De skola göra en ark av akacieträ, två och en halv aln lång, en och en halv aln bred och en och en halv aln hög.
“Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
11 Och du skall överdraga den med rent guld, innan och utan skall du överdraga den; och du skall på den göra en rand av guld runt omkring.
Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
12 Och du skall till den gjuta fyra ringar av guld och sätta dem över de fyra fötterna, två ringar på ena sidan och två ringar på andra sidan.
Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
13 Och du skall göra stänger av akacieträ och överdraga dem med guld.
Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
14 Och stängerna skall du skjuta in i ringarna, på sidorna av arken, så att man med dem kan bära arken.
rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
15 Stängerna skola sitta kvar i ringarna på arken; de få icke dragas ut ur dem.
Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
16 Och i arken skall du lägga vittnesbördet, som jag skall giva dig.
Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
17 Och du skall göra en nådastol av rent guld, två och en halv aln lång och en och en halv aln bred.
Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
18 Och du skall göra två keruber av guld; i drivet arbete skall du göra dem och sätta dem vid de båda ändarna av nådastolen.
Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
19 Du skall göra en kerub till att sätta vid ena ändan, och en kerub till att sätta vid andra ändan. I ett stycke med nådastolen skolen I göra keruberna vid dess båda ändar.
dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
20 Och keruberna skola breda ut sina vingar och hålla dem uppåt, så att de övertäcka nådastolen med sina vingar, under det att de hava sina ansikten vända mot varandra; ned mot nådastolen skola keruberna vända sina ansikten.
Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
21 Och du skall sätta nådastolen ovanpå arken, och i arken skall du lägga vittnesbördet, som jag skall giva dig.
Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
22 Och där skall jag uppenbara mig för dig; från nådastolen, från platsen mellan de två keruberna, som stå på vittnesbördets ark, skall jag tala med dig om alla bud som jag genom dig vill giva Israels barn.
Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
23 Du skall ock göra ett bord av akacieträ, två alnar långt, en aln brett och en och en halv aln högt.
“Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
24 Och du skall överdraga det med rent guld; och du skall göra en rand av guld därpå runt omkring
Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
25 Och runt omkring det skall du göra en list av en hands bredd, och runt omkring listen skall du göra en rand av guld.
Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
26 Och du skall till bordet göra fyra ringar av guld och sätta ringarna i de fyra hörnen vid de fyra fötterna.
Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
27 Invid listen skola ringarna sitta, för att stänger må skjutas in i dem, så att man kan bära bordet.
Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
28 Och du skall göra stängerna av akacieträ och överdraga dem med guld, och med dem skall bordet bäras.
Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
29 Du skall ock göra därtill fat och skålar, kannor och bägare, med vilka man skall utgjuta drickoffer; av rent guld skall du göra dem.
Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
30 Och du skall beständigt hava skådebröd liggande på bordet inför mitt ansikte.
Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
31 Du skall ock göra en ljusstake av rent guld. I drivet arbete skall ljusstaken göras, med sin fotställning och sitt mittelrör; kalkarna därpå, kulor och blommor skola vara i ett stycke med den.
“Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
32 Och sex armar skola utgå från ljusstakens sidor, tre armar från ena sidan och tre armar från andra sidan.
Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
33 På den ena armen skola vara tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma, och på den andra armen sammalunda tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma så skall det vara på de sex arma som utgå från ljusstaken.
Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
34 Men på själva ljusstaken skola vara fyra kalkar, liknande mandelblommor, med sina kulor och blommor.
Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
35 En kula skall sättas under del första armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det andra armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det tredje armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den: alltså under de sex armar som utgå från ljusstaken.
Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
36 Deras kulor och armar skola vara: i ett stycke med den, alltsammans ett enda stycke i drivet arbete av rent guld.
Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
37 Och du skall till den göra sju lampor, och lamporna skall man sätta upp så, att den kastar sitt sken över platsen därframför.
Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
38 Och lamptänger och brickor till den skall du göra av rent guld.
Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
39 Av en talent rent guld skall man göra den med alla dessa tillbehör.
Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
40 Och se till, att du gör detta efter de mönsterbilder som hava blivit dig visade på berget.
Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”