< Psaltaren 83 >
1 En sång, en psalm av Asaf.
Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
2 Gud, var icke så tyst, tig icke och var icke så stilla, o Gud.
Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Ty se, dina fiender larma, och de som hata dig resa upp huvudet.
Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
4 Mot ditt folk förehava de listiga anslag och rådslå mot dem som du beskyddar.
Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
5 De säga: »Kom, låt oss utrota dem, så att de ej mer äro ett folk, och så att ingen mer tänker på Israels namn.»
Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
6 Ty endräktigt rådslå dem med varandra, de sluta mot dig ett förbund:
Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
7 Edoms tält och ismaeliterna, Moab och hagariterna,
les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
8 Gebal och Ammon och Amalek, filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
9 Assur har ock slutit sig till dem, han har lånat sin arm åt Lots barn. (Sela)
Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
10 Gör med dem såsom du gjorde med Midjan, såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
11 dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken.
Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
12 Låt det gå deras ädlingar såsom det gick Oreb och Seeb, och alla deras furstar såsom det gick Seba och Salmunna,
Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
13 eftersom de säga: »Guds ängder vilja vi intaga åt oss.»
Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
14 Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden.
Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
15 Lik en eld som förbränner skog och lik en låga som avsvedjar berg
Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
16 förfölje du dem med ditt oväder, och förskräcke du dem med din storm.
Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
17 Gör deras ansikten fulla med skam, så att de söka ditt namn, o HERRE.
Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
18 Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås. Och må de förnimma att du allena bär namnet »HERREN», den Högste över hela jorden.
Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.