< Psaltaren 73 >

1 En psalm av Asaf. Sannerligen, Gud är god mot Israel, mot dem som hava rena hjärtan.
SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
2 Men jag hade så när stapplat med mina fötter, mina steg voro nära att slinta;
Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
3 ty jag upptändes av avund mot de övermodiga, när jag såg att det gick dem väl i deras ogudaktighet.
Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
4 Ty fria ifrån vedermödor äro de till sin död, och deras hull är frodigt.
Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
5 De komma icke i olycka såsom andra dödliga och varda icke plågade såsom andra människor.
Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
6 Därför är högmod deras halsprydnad, våld den klädnad som höljer dem.
Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
7 Ur fetma skåda deras ögon fram, deras hjärtans inbillningar hava intet mått.
Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
8 De håna och tala förtryck i sin ondska; med höga åthävor tala de.
Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
9 Med sin mun stiga de upp i himmelen, och deras tunga far fram på jorden;
Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
10 därför vänder sig deras folk till dem och super så in vattnet i fulla drag.
Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
11 Och de säga: »Huru skulle Gud kunna veta det? Skulle sådan kunskap finnas hos den Högste?»
Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
12 Ja, så är det med de ogudaktiga; det går dem alltid väl, och de växa i makt.
Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
13 Sannerligen, förgäves bevarade jag mitt hjärta rent och tvådde mina händer i oskuld;
Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
14 jag vart dock plågad hela dagen, och var morgon kom tuktan över mig.
Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
15 Om jag hade sagt: »Så vill jag lära», då hade jag svikit dina barns släkte.
Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
16 När jag nu tänkte efter för att begripa detta, syntes det mig alltför svårt,
Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
17 till dess jag trängde in i Guds heliga rådslut och aktade på dess ände.
Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
18 Sannerligen, på slipprig mark ställer du dem, du störtar dem ned i fördärv.
Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
19 Huru varda de ej till intet i ett ögonblick! De förgås och få en ände med förskräckelse.
Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
20 Såsom det är med en dröm, när man vaknar, o Herre, så aktar du dem för intet, såsom skuggbilder, när du vaknar.
Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
21 När mitt hjärta förbittrades och jag kände styng i mitt inre,
Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
22 då var jag oförnuftig och förstod intet; såsom ett oskäligt djur var jag inför dig.
Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
23 Dock förbliver jag städse hos dig; du håller mig vid min högra hand.
Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
24 Du skall leda mig efter ditt råd och sedan upptaga mig med ära.
Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
25 Vem har jag i himmelen utom dig! Och när jag har dig, då frågar jag efter intet på jorden.
Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
26 Om än min kropp och min själ försmäkta, så är dock Gud mitt hjärtas klippa och min del evinnerligen.
Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
27 Ty se, de som hava vikit bort ifrån dig skola förgås; du förgör var och en som trolöst avfaller från dig.
Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
28 Men jag har min glädje i att hålla mig intill Gud; jag söker min tillflykt hos Herren, HERREN, för att kunna förtälja alla dina gärningar.
Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.

< Psaltaren 73 >