< Psaltaren 52 >

1 För sångmästaren; en sång av David,
聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデのマスキールの歌。これはエドムびとドエグがサウルにきて、「ダビデはアヒメレクの家にきた」と告げたときにダビデがよんだもの 力ある者よ、何ゆえあなたは神を敬う人に与えた災について誇るのか。あなたはひねもす人を滅ぼすことをたくらむ。
2 när edoméen Doeg kom och berättade för Saul och sade till honom: »David har gått in i Ahimeleks hus.»
虚偽を行う者よ、あなたの舌は鋭いかみそりのようだ。
3 Varför berömmer du dig av vad ont är, du våldsverkare? Guds nåd varar ju beständigt.
あなたは善よりも悪を好み、まことを語るよりも偽りを語ることを好む。 (セラ)
4 Din tunga far efter fördärv, den är lik en skarp rakkniv, du arglistige.
欺きの舌よ、あなたはすべての滅ぼす言葉を好む。
5 Du älskar ont mer än gott, lögn mer än att tala vad rätt är. (Sela)
しかし神はとこしえにあなたを砕き、あなたを捕えて、その天幕から引き離し、生ける者の地から、あなたの根を絶やされる。 (セラ)
6 Ja, du älskar allt fördärvligt tal, du falska tunga.
正しい者はこれを見て恐れ、彼を笑って言うであろう、
7 Därför skall ock Gud störta dig ned för alltid, han skall gripa dig och rycka dig ut ur din hydda och utrota dig ur de levandes land. (Sela)
「神をおのが避け所とせず、その富の豊かなるを頼み、その宝に寄り頼む人を見よ」と。
8 Och de rättfärdiga skola se det och frukta, de skola le åt honom:
しかし、わたしは神の家にある緑のオリブの木のようだ。わたしは世々かぎりなく神のいつくしみを頼む。
9 »Se där är den man som icke gjorde Gud till sitt värn, utan förlitade sig på sin stora rikedom, trotsig i sin lystnad!» Men jag skall vara såsom ett grönskande olivträd i Guds hus; jag förtröstar på Guds nåd alltid och evinnerligen. Jag skall evinnerligen tacka dig för att du har gjort det; och inför dina fromma skall jag förbida ditt namn, ty det är gott.
あなたがこの事をなされたので、わたしはとこしえに、あなたに感謝し、聖徒の前であなたのみ名をふれ示そう。これはよいことだからである。

< Psaltaren 52 >