< Psaltaren 49 >
1 För sångmästaren; av Koras söner; en psalm. Hören detta, alla folk, lyssnen härtill, I alla som leven i världen,
[For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2 både låga och höga, rika såväl som fattiga.
both low and high, rich and poor together.
3 Hin mun skall tala visdom, och mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
4 Jag vill böja mitt öra till lärorikt tal, jag vill yppa vid harpan min förborgade kunskap.
I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
5 Varför skulle jag frukta i olyckans dagar, när mina förföljares ondska omgiver mig?
Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
6 De förlita sig på sina ägodelar och berömma sig av sin stora rikedom.
They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
7 Men sin broder kan ingen förlossa eller giva Gud lösepenning för honom.
Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
8 För dyr är lösen för hans själ och kan icke betalas till evig tid,
For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 så att han skulle få leva för alltid och undgå att se graven.
that he should live on forever, that he should not see corruption.
10 Nej, man skall se att visa män dö, att dårar och oförnuftiga förgås likasom de; de måste lämna sina ägodelar åt andra.
For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11 De tänka att deras hus skola bestå evinnerligen, deras boningar från släkte till släkte; de uppkalla jordagods efter sina namn.
Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12 Men en människa har, mitt i sin härlighet, intet bestånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
13 Den vägen gå de, dårar som de äro, och de följas av andra som finna behag i deras tal. (Sela)
This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
14 Såsom en fårhjord drivas de ned till dödsriket, där döden bliver deras herde. Så få de redliga makt över dem, när morgonen gryr, medan deras skepnader förtäras av dödsriket och ej få annan boning. (Sheol )
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
15 Men min själ skall Gud förlossa ifrån dödsrikets våld, ty han skall upptaga mig. (Sela) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Frukta icke, när en man bliver rik, när hans hus växer till i härlighet.
Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17 Ty av allt detta får han vid sin död intet med sig, och hans härlighet följer honom icke ditned.
For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18 Om han ock prisar sig välsignad under sitt liv, ja, om man än berömmer dig, när du gör goda dagar,
Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself—
19 så skall dock vars och ens själ gå till hans fäders släkte, till dem som aldrig mer se ljuset.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 En människa som, mitt i sin härlighet, är utan förstånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.