< Psaltaren 48 >
1 En sång, en psalm av Koras söner.
Cantique. Psaume des fils de Coré. Yahweh est grand, il est l’objet de toute louange, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Stor är HERREN och högt lovad, i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
Elle s’élève gracieuse, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux extrémités du septentrion, la cité du grand Roi.
3 Skönt höjer det sig, hela jordens fröjd, berget Sion längst uppe i norr, den store konungens stad.
Dieu, dans ses palais, s’est fait connaître comme un refuge.
4 Gud har i dess palatser gjort sig känd såsom ett värn.
Car voici que les rois s’étaient réunis, ensemble ils s’étaient avancés.
5 Ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
Ils ont vu, soudain ils ont été dans la stupeur; éperdus, ils ont pris la fuite.
6 De sågo det, då häpnade de; de förskräcktes, de flydde.
Là un tremblement les a saisis, une douleur comme celle de la femme qui enfante.
7 Bävan grep dem där, ångest lik en barnaföderskas.
Par le vent d’Orient tu brises les vaisseaux de Tharsis.
8 Så krossar du Tarsis-skepp med östanvinden.
Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu dans la cité de Yahweh des armées; dans la cité de notre Dieu: Dieu l’affermit pour toujours. — Séla.
9 Såsom vi hade hört, så fingo vi se det, i HERREN Sebaots stad, i vår Guds stad; Gud håller den vid makt till evig tid. (Sela)
O Dieu nous rappelons la mémoire de ta bonté, au milieu de ton temple.
10 Vi tänka, o Gud, på din nåd, när vi stå i ditt tempel.
Comme ton nom, ô Dieu, ainsi ta louange arrive jusqu’aux extrémités de la terre. Ta droite est pleine de justice.
11 Såsom ditt namn, o Gud, så når ock ditt lov intill jordens ändar; din högra hand är full av rättfärdighet.
Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda soient dans l’allégresse, à cause de tes jugements!
12 Sions berg glädje sig, Juda döttrar fröjde sig, för dina domars skull.
Parcourez Sion et faites-en le tour, comptez ses forteresses;
13 Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
observez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
14 given akt på dess murar, skriden genom dess palatser, så att I kunnen förtälja därom för ett kommande släkte. Ty sådan är Gud, vår Gud, alltid och evinnerligen; intill döden skall han ledsaga oss.
Voilà le Dieu qui est notre Dieu à jamais et toujours; il sera notre guide dans tous les siècles.