< Ordspråksboken 15 >

1 Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
Una respuesta amable evitará la ira, pero las palabras hirientes aumentarán el enojo.
2 De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
Las palabras de los sabios despertarán interés por el conocimiento; pero los necios hablarán sin sentido.
3 HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
El Señor lo ve todo, y observa el bien y el mal.
4 En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
Las palabras amables son Fuente de vida, pero el decir mentiras causa gran daño.
5 Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
Solo un necio aborrece la instrucción de su padre; pero el prudente acepta la corrección.
6 Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
Hay abundante tesoro donde en la vivienda de los justos; pero el salario de los malvados es causa de tribulación.
7 De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
Los sabios comparten su conocimiento, pero los necios no piensan de esta mima manera.
8 De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
El Señor aborrece el sacrificio de los malvados, pero le complacen las oraciones de los justos.
9 En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
El Señor odia el camino del malvado, pero ama a los que actúan con rectitud.
10 Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
Si abandonas el camino del bien, recibirás disciplina. Todo el que aborrece la corrección morirá.
11 Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan! (Sheol h7585)
Los muertos no tienen secretos que el Señor no sepa. ¡Cuanto más conoce nuestros pensamientos! (Sheol h7585)
12 Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
Los burladores no aprecian la corrección, por lo tanto no van donde los sabios para pedir consejo.
13 Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
Si estas feliz por dentro, tu rostro lucirá alegre; pero si estas triste, lucirás derrotado.
14 Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
Una mente inteligente busca el conocimiento; pero los necios se alimentan de estupidez.
15 Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
La vida de los pobres es dura, pero si permaneces alegre, la vida es una fiesta sin final.
16 Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
Es mejor respetar al Señor y tener poco, que tener abundancia de dinero y además los problemas que le acompañan.
17 Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
Mejor una cena de vegetales donde hay amor, que comer carne con odio.
18 En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
Los irascibles provocan los problemas, pero los que tardan en enojarse ayudan a sosegar los conflictos.
19 Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
El camino de los perezosos está lleno de espinas, pero el camino de los justos es una autopista abierta.
20 En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
Un hijo sabio trae alegría a su padre; pero un hombre necio aborrece a su madre.
21 I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
La necedad alegra a los tontos, pero los prudentes hacen lo recto.
22 Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
Los planes se caen sin el buen consejo, pero hay éxito donde hay muchos consejeros.
23 En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
Una buena respuesta trae alegría a sus oyentes. ¡Cuán bueno es oír la palabra acertada en el momento correcto!
24 Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere. (Sheol h7585)
El camino de la vida para los justos va hacia arriba, para que pueden evitar caer en la tumba que esta debajo. (Sheol h7585)
25 Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
El Señor derriba la casa de los orgullosos, pero protege los límites de la casa de la viuda.
26 För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
El Señor odia los pensamientos de los malvados, pero honra las palabras de los puros.
27 Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
Los que codician las ganancias ilícitas acarrean problemas para sus familias. Pero los que aborrecen el soborno, vivirán.
28 Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
Los justos piensan en la mejor forma de responder a una pregunta, pero los tontos hablan con maldad.
29 HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
El Señor guarda distancia con los malvados, pero escucha las oraciones de los justos.
30 En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
Los ojos brillantes producen alegría, y las buenas noticias mejoran el ánimo.
31 Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
Si atiendes el buen consejo serás uno más entre los sabios.
32 Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
Si ignoras la instrucción, te aborreces a ti mismo; pero si escuchas la corrección, obtendrás entendimiento.
33 HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.
El respeto por el Señor enseña sabiduría; la humildad viene antes de la honra.

< Ordspråksboken 15 >