< Ordspråksboken 15 >
1 Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.
2 De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.
3 HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
4 En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l’âme.
5 Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
L’insensé dédaigne l’instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
6 Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.
7 De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
Les lèvres des sages répandent la science, Mais le cœur des insensés n’est pas droit.
8 De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
Le sacrifice des méchants est en horreur à l’Éternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
9 En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
La voie du méchant est en horreur à l’Éternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
10 Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.
11 Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan! (Sheol )
Le séjour des morts et l’abîme sont devant l’Éternel; Combien plus les cœurs des fils de l’homme! (Sheol )
12 Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, Il ne va point vers les sages.
13 Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
Un cœur joyeux rend le visage serein; Mais quand le cœur est triste, l’esprit est abattu.
14 Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
Un cœur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.
15 Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le cœur content est un festin perpétuel.
16 Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, Qu’un grand trésor, avec le trouble.
17 Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
Mieux vaut de l’herbe pour nourriture, là où règne l’amour, Qu’un bœuf engraissé, si la haine est là.
18 En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
19 Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.
20 En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.
21 I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.
22 Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
Les projets échouent, faute d’une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
23 En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!
24 Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere. (Sheol )
Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu’il se détourne du séjour des morts qui est en bas. (Sheol )
25 Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
L’Éternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
26 För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
Les pensées mauvaises sont en horreur à l’Éternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.
27 Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.
28 Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
Le cœur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.
29 HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
L’Éternel s’éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
30 En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
Ce qui plaît aux yeux réjouit le cœur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.
31 Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
L’oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
32 Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l’intelligence.
33 HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.
La crainte de l’Éternel enseigne la sagesse, Et l’humilité précède la gloire.