< 4 Mosebok 10 >

1 Och HERREN talade till Mose och sade:
וידבר יהוה אל משה לאמר
2 »Gör dig två trumpeter av silver; i drivet arbete skall du göra dem. Dessa skall du bruka, när menigheten skall sammankallas, och när lägren skola bryta upp.
עשה לך שתי חצוצרת כסף--מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות
3 När man stöter i dem båda, skall hela menigheten församla sig till dig, vid ingången till uppenbarelsetältet.
ותקעו בהן--ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד
4 Men när man stöter allenast i den ena, skola hövdingarna, huvudmännen för Israels ätter, församla sig till dig.
ואם באחת יתקעו--ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל
5 Och när I blåsen en larmsignal, skola de läger bryta upp, som ligga österut.
ותקעתם תרועה--ונסעו המחנות החנים קדמה
6 Men när I blåsen larmsignal för andra gången, skola de läger bryta upp, som ligga söderut. När lägren skola bryta upp, skall man blåsa larmsignal,
ותקעתם תרועה שנית--ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם
7 men när församlingen skall sammankallas, skolen I icke blåsa larmsignal, utan stöta i trumpeterna.
ובהקהיל את הקהל--תתקעו ולא תריעו
8 Och Arons söner, prästerna, äro de som skola blåsa i trumpeterna. Detta skall vara en evärdlig stadga för eder från släkte till släkte.
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם
9 Och om I, i edert land, dragen ut till strid mot någon eder ovän som angriper eder, så skolen I blåsa larmsignal med trumpeterna; härigenom skolen I då bringas i åminnelse inför HERRENS, eder Guds, ansikte, och I skolen så bliva frälsta ifrån edra fiender.
וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם--והרעתם בחצצרת ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם
10 Och när I haven en glädjedag och haven edra högtider och nymånader, skolen I stöta i trumpeterna, då I offren edra brännoffer och tackoffer; så skola de bringa eder i åminnelse inför eder Guds ansikte. Jag är HERREN, eder Gud.»
וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם--ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם
11 I andra året, i andra månaden, på tjugonde dagen i månaden höjde sig molnskyn från vittnesbördets tabernakel.
ויהי בשנה השנית בחדש השני--בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת
12 Då bröto Israels barn upp från Sinais öken och tågade från lägerplats till lägerplats; och molnskyn stannade i öknen Paran.
ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן
13 Och när de nu första gången bröto upp, efter HERRENS befallning genom Mose,
ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה
14 var Juda barns läger under sitt baner det första som bröt upp, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Naheson, Amminadabs son.
ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה--לצבאתם ועל צבאו--נחשון בן עמינדב
15 Och anförare för den här som utgjordes av Isaskars barns stam var Netanel, Suars son.
ועל צבא--מטה בני יששכר נתנאל בן צוער
16 Och anförare för den här som utgjordes av Sebulons barns stam var Eliab, Helons son.
ועל צבא--מטה בני זבולן אליאב בן חלן
17 Därefter, sedan tabernaklet hade blivit nedtaget, bröto Gersons barn och Meraris barn upp och buro tabernaklet.
והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן
18 Därefter bröt Rubens läger upp under sitt baner, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Elisur, Sedeurs son.
ונסע דגל מחנה ראובן--לצבאתם ועל צבאו--אליצור בן שדיאור
19 Och anförare för den här som utgjordes av Simeons barns stam var Selumiel, Surisaddais son.
ועל צבא--מטה בני שמעון שלמיאל בן צורישדי
20 Och anförare för den här som utgjordes av Gads barns stam var Eljasaf, Deguels son.
ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל
21 Därefter bröto kehatiterna upp och buro de heliga tingen, och de andra satte upp tabernaklet, innan dessa hunno fram.
ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם
22 Därefter bröt Efraims barns läger upp under sitt baner, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Elisama, Ammihuds son.
ונסע דגל מחנה בני אפרים--לצבאתם ועל צבאו--אלישמע בן עמיהוד
23 Och anförare för den här som utgjordes av Manasse barns stam var Gamliel, Pedasurs son.
ועל צבא--מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור
24 Och anförare for den här som utgjordes av Benjamins barns stam var Abidan, Gideonis son.
ועל צבא--מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני
25 Därefter bröt Dans barns läger upp under sitt baner, såsom eftertrupp i hela lägertåget, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Ahieser, Ammisaddais son.
ונסע דגל מחנה בני דן--מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו--אחיעזר בן עמישדי
26 Och anförare för den här som utgjordes av Asers barns stam var Pagiel, Okrans son.
ועל צבא--מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן
27 Och anförare för den här som utgjordes av Naftali barns stam var Ahira, Enans son.
ועל צבא--מטה בני נפתלי אחירע בן עינן
28 I denna ordning bröto Israels barn upp, häravdelning efter häravdelning. Och de bröto nu upp.
אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו
29 Och Mose sade till Hobab, som var son till midjaniten Reguel, Moses svärfader: »Vi bryta nu upp och tåga till det land om vilket HERREN har sagt: 'Det vill jag giva eder.' Följ du med oss, så vilja vi göra dig gott, ty HERREN har lovat Israel vad gott är.
ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל
30 Men han svarade honom: »Jag vill icke följa med, utan jag vill gå hem till mitt land och till min släkt.»
ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך
31 Då sade han: »Ack nej, övergiv oss icke. Du vet ju bäst var vi kunna lägra oss i öknen; bliv du därför nu vårt öga.
ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים
32 Om du följer med oss, skola vi låta också dig få gott av det goda som HERREN gör mot oss.
והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו--והטבנו לך
33 Så bröto de upp och tågade från HERRENS berg tre dagsresor. Och HERRENS förbundsark gick framför dem tre dagsresor, för att utse viloplats åt dem.
ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה
34 Och HERRENS molnsky svävade över dem om dagen, när de bröto upp från sitt lägerställe.
וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה ]
35 Och så ofta arken bröt upp, sade Mose: »Stå upp, HERRE; må dina fiender varda förskingrade, och må de som hata dig fly för ditt ansikte.»
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך
36 Och när den sattes ned, sade han: »Kom tillbaka, HERRE, till Israels ätters mångtusenden.»
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל ]

< 4 Mosebok 10 >