< Josua 15 >

1 Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias: se extendía hacia el sur hasta la frontera de Edom, hasta el desierto de Zin en el extremo sur.
2 Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
Su frontera comenzaba en el extremo del Mar Salado – la bahía que mira hacia el sur —
3 gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
Hai luego iba hacia el sur del Paso de los escorpiones, a través del desierto de Zin, para luego dirigirse al sur de Cades-barnea hasta Hezrón. Desde allí subía hasta Adar y luego giraba hacia Carca,
4 Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. »Detta», sade han, »skall vara eder gräns i söder.»
pasando por Azmon y saliendo al Wadi de Egipto, terminando en el mar. Esta era su frontera sur.
5 Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
La frontera oriental de Judá era el Mar Salado, hasta donde termina el río Jordán. El límite septentrional iba desde la bahía septentrional del mar donde termina el Jordán,
6 Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
hasta el límite de Bet-Joglá, y luego al norte de Bet-arabá hasta la Piedra de Bohán (hijo de Rubén).
7 Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
Desde allí iba hasta el límite de Debir por el valle de Acor, y giraba al norte hacia Gilgal, frente a las alturas de Adumín, al sur del valle. Luego el límite continuaba hasta las aguas de En-semes y hasta En-rogel.
8 Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
El límite pasaba entonces por el valle de Ben-Hinón, a lo largo de la ladera sur de los jebuseos, (es decir, Jerusalén), y luego subía a la cima de la montaña que domina el valle de Hinón hasta el extremo norte del valle de Refayín.
9 Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
Desde allí, el límite iba desde la cima de la montaña hasta el manantial de agua de Neftoa y hasta las ciudades del monte Efrón. Luego se doblaba hacia Balá (Quiriath-Yearín).
10 Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
Luego el límite daba la vuelta al oeste de Baalá hasta el monte Seir y pasaba por la ladera norte del monte Yearín hasta la ciudad de Kesalón, bajaba a Bet Semes y seguía hasta Timná.
11 Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
El límite seguía hasta la ladera norte de Ecrón y se doblaba hacia Siquerón, pasando por el monte Balá, hasta Jabneel y terminaba en el mar.
12 Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
El límite occidental era la costa del Gran Mar. Estos eran los límites alrededor de la tribu de Judá, por familias.
13 Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
El Señor le había ordenado a Josué que asignara algunas tierras en el territorio de Judá a Caleb, hijo de Jefone, y así se le dio la ciudad de Quiriat-arba, o Hebrón. (Arba era el padre de Anac).
14 Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
Caleb expulsó a tres grupos familiares: Sesay, Ajimán y Talmai, descendientes de Anac.
15 Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
Desde allí fue a atacar a los habitantes de Debir (antes conocida como Quiriat-sefer).
16 Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
Caleb anunció: “Al que ataque a Quiriat-sefer y lo capture, le daré a mi hija Acsa para que se case con él”.
17 När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, capturó la ciudad, por lo que Caleb le dio a su hija Acsa para que se casara.
18 Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: »Vad önskar du?»
Cuando ella se acercó, él laconvenció para que le pidiera un campo a su padre. Y cuando ella se bajó del asno, Caleb le preguntó: “¿Qué quieres?”.
19 Hon sade: »Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
Ella respondió: “Por favor, dame una bendición. Ya que me has dado una tierra que es como el desierto, por favor, te pido que también me des manantiales de agua”. Entonces él le dio tanto el manantial superior como el inferior.
20 Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias.
21 Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
Las ciudades para la tribu de Judá en el extremo sur, en la frontera con Edom: Cabzeel, Edar, Jagur,
22 Kina, Dimona, Adada,
Quiná, Dimoná, Adadá,
23 Kedes, Hasor och Jitnan,
Cedes, Jazor, Itnán,
24 Sif, Telem, Bealot,
Zif, Telén, Bealot,
25 Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
Jazor-jadatá, Queriot-Jezrón (o Jazor),
26 Amam, Sema, Molada,
Amán, Semá, Moladá,
27 Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
Jazar-Gadá, Hesmón, Bet-pelet,
28 Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
Jazar-súal, Beerseba, Biziotiá,
29 Baala, Ijim, Esem,
Balá, Iyín, Esen,
30 Eltolad, Kesil, Horma,
Eltolad, Quesil, Jormá,
31 Siklag, Madmanna, Sansanna,
Siclag, Madmana, Sansaná,
32 Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
Lebaot, Sijín, Ayín, y Rimón, es decir, veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
Las ciudades de las estribaciones occidentales: Estaol, Zora, Asena,
34 Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
Zanoa, Enganín, Tapúaj, Enam,
35 Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
Jarmut, Adulán, Soco, Azeca,
36 Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
Sajarayin, Aditatin, Guederá, y Guederotayin, es decir, diez ciudades con sus aldeas.
37 Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
También: Zenán, Jadasá, Migdal-gad,
38 Dilean, Mispe, Jokteel,
Dileán, Mizpa, Joctel,
39 Lakis, Boskat, Eglon,
Laquis, Bocat, Eglón,
40 Kabbon, Lamas, Kitlis,
Cabón, Lajmás, Quitlís,
41 Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
Guederot, Bet-dagón, Noamá, y Maceda, es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
42 Libna, Eter, Asan,
Además: Libná, Éter, Asán,
43 Jifta, Asna, Nesib,
Jifta, Asena, Nezib,
44 Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
Queilá, Aczib y Maresá. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron med underlydande städer och byar;
Ecrón, con sus ciudades y aldeas,
46 från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
desde Ecrón hasta el mar las ciudades cercanas a Asdod y sus aldeas,
47 vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
Asdod y sus ciudades con sus aldeas, y Gaza con sus ciudades y aldeas, hasta el Wadi de Egipto, y a lo largo de la costa del mar.
48 Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
En la región de las colinas: Samir, Jatir, Soco,
49 Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
Daná, Quiriat Saná (o Debir),
50 Anab, Estemo, Anim,
Anab, Estemoa, Anín,
51 Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
Gosén, Holón y Guiló. Es decir, once ciudades con sus aldeas.
52 Arab, Ruma, Esean,
También: Arab, Dumá, Esán,
53 Janum, Bet-Tappua, Afeka,
Yanún, Bet-tapúaj, Afecá,
54 Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
Humtá, Quiriat-arba (o Hebrón), y Sior. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon, Karmel, Sif, Juta,
Además: Maón, Carmelo, Zif, Yutá,
56 Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
Jezrel, Jocdeán, Zanoa,
57 Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
Caín, Guibeá y Timná. Es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, Bet-Sur, Gedor,
También: Jaljul, Betsur, Guedor,
59 Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
Marat, Beth Anot y Eltecón. Es decir, seis ciudades con sus aldeas.
60 Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
Además: Quiriat Baal (o Quiriat-Yearín) y Rabá. Es decir, dos ciudades con sus aldeas.
61 I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secacá,
62 Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
Nibsán, la Ciudad de la Sal, y Engadi. Es decir, seis ciudades con sus aldea.
63 Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.
Sin embargo, la tribu de Judá no pudo expulsar a los jebuseos, los habitantes de Jerusalén, por lo que los jebuseos viven entre la tribu de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.

< Josua 15 >