< Job 40 >

1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
І говорив Господь Йову й сказав:
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
„Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
3 Job svarade HERREN och sade:
І Йов відповів Господе́ві й сказав:
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
„Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
„Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?

< Job 40 >