< Job 23 >
1 Därefter tog Job till orda och sade:
Alors Job répondit,
2 Också i dag vill min klaga göra uppror. Min hand kännes matt för min suckans skull.
« Aujourd'hui encore, ma plainte est rebelle. Sa main est lourde malgré mes gémissements.
3 Om jag blott visste huru jag skulle finna honom, huru jag kunde komma dit där han bor!
Oh, si je savais où je peux le trouver! Pour que je puisse venir jusqu'à son siège!
4 Jag skulle då lägga fram för honom min sak och fylla min mun med bevis.
Je mettrais ma cause en ordre devant lui, et remplir ma bouche d'arguments.
5 Jag ville väl höra vad han kunde svara mig, och förnimma vad han skulle säga till mig.
Je saurais les mots qu'il me répondrait, et comprendre ce qu'il me disait.
6 Icke med övermakt finge han bekämpa mig, nej, han borde allenast lyssna till mig.
Me disputerait-il dans la grandeur de sa puissance? Non, mais il m'écouterait.
7 Då skulle hans motpart stå här såsom en redlig man, ja, då skulle jag för alltid komma undan min domare.
Là, les hommes droits pourraient le raisonner, afin que je sois délivré pour toujours de mon juge.
8 Men går jag mot öster, så är han icke där; går jag mot väster, så varsnar jag honom ej;
« Si je vais à l'est, il n'y est pas. Si je vais à l'ouest, je ne peux pas le trouver.
9 har han något att skaffa i norr, jag skådar honom icke; döljer han sig i söder, jag ser honom ej heller där.
Il travaille au nord, mais je ne peux pas le voir. Il se tourne vers le sud, mais je ne peux pas l'apercevoir.
10 Han vet ju vilken väg jag har vandrat; han har prövat mig, och jag har befunnits lik guld.
Mais il connaît le chemin que je prends. Quand il m'aura éprouvé, j'en ressortirai comme de l'or.
11 Vid hans spår har min for hållit fast, hans väg har jag följt, utan att vika av.
Mon pied s'est attaché à ses pas. J'ai gardé sa voie, je ne me suis pas détourné.
12 Från hans läppars bud har jag icke gjort något avsteg; mer än egna rådslut har jag aktat hans muns tal.
Je ne me suis pas détourné du commandement de ses lèvres. J'ai gardé les mots de sa bouche plus que ma nourriture nécessaire.
13 Men hans vilja är orygglig; vem kan hindra honom? Vad honom lyster, det gör han ock.
Mais il est seul, et qui peut s'opposer à lui? Ce que son âme désire, il le fait aussi.
14 Ja, han giver mig fullt upp min beskärda del, och mycket av samma slag har han ännu i förvar.
Car il accomplit ce qui m'est destiné. Beaucoup de choses de ce genre sont avec lui.
15 Därför gripes jag av förskräckelse för hans ansikte; när jag betänker det, fruktar jag för honom.
C'est pourquoi je suis terrifié en sa présence. Quand je réfléchis, j'ai peur de lui.
16 Det är Gud som har gjort mitt hjärta försagt, den Allsmäktige är det som har vållat min förskräckelse,
Car Dieu a fait défaillir mon cœur. Le Tout-Puissant m'a terrifié.
17 ty jag fick icke förgås, innan mörkret kom, dödsnatten undanhöll han mig.
Parce que je n'ai pas été retranché avant les ténèbres, il n'a pas non plus recouvert l'épaisse obscurité de mon visage.