< 1 Mosebok 10 >
1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Dies ist das Geschlechtsregister der Söhne Noahs: Sem, Ham und Japhet; und nach der Sündflut wurden ihnen Kinder geboren.
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
Die Söhne Gomers aber: Aschkenas, Riphat und Togarma.
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
Und die Söhne Javans: Elischa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
Sie haben sich auf die Inseln der Heiden verteilt, in ihre Länder, ein jedes nach seiner Sprache; in ihre Völkerschaften, ein jedes nach seiner Abstammung.
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Und dies sind die Söhne Hams: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Raema, Sabteka und Dedan.
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Auch zeugte Kusch den Nimrod; der fing an ein Gewaltiger zu sein auf Erden.
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; daher sagt man: Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
Und der Anfang seines Königreiches war Babel, Erek, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
Von diesem Land zog er nach Assur aus und baute Ninive, Rechobot-Ir und Kelach,
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
dazu Resen, zwischen Ninive und Kelach; das ist die große Stadt.
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Mizraim aber zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter;
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
auch die Patrusiter und die Kasluchiter, von welchen die Philister und die Kaphtoriter ausgegangen sind.
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Kanaan aber zeugte Zidon, seinen Erstgebornen und Het;
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
auch die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter;
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
die Heviter, Arkiter und Siniter;
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
die Arvaditer, Zemariter und die Chamatiter; und darnach breiteten sich die Geschlechter der Kanaaniter aus.
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
Und der Kanaaniter Gebiet erstreckte sich von Zidon an bis dahin, wo man von Gerar nach Gaza kommt; desgleichen bis dahin, wo man von Sodom und Gomorra, Adama und Zeboim nach Lascha kommt.
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
Auch Sem wurden Kinder geboren, ihm, dem Vater aller Söhne Ebers, Japhets älterem Bruder.
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpakschad, Lud und Aram.
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
Und Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch.
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arpakschad aber zeugte den Schelach, und Schelach zeugte den Eber.
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil in seinen Tagen das Land verteilt ward; sein Bruder aber hieß Joktan.
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Und Joktan zeugte Almodad, Schaleph, Chazarmavet, Jarach,
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ophir, Chavila und Jobad; diese alle sind Söhne Joktans.
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa an, bis man gen Sephar kommt, zum östlichen Gebirge.
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.
Das sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung in ihren Völkern; und von ihnen haben sich nach der Sündflut die Völker auf der Erde verteilt.