< 1 Krönikeboken 2 >
1 Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
Voici les enfants d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,
2 Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Aser.
3 Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.
Enfants de Juda: Er, Onân et Chêla; ces trois lui naquirent de la fille de Choua, la Cananéenne. Er, le premier-né de Juda, ayant déplu au Seigneur, le Seigneur le fit mourir.
4 Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.
Tamar, sa bru, lui enfanta Péreç et Zérah. Total des fils de Juda: cinq.
5 Peres' söner voro Hesron och Hamul.
Les fils de Péreç furent Heçrôn et Hamoul.
6 Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
Fils de Zérah: Zimri, Ethân, Hêmân, Kalkol, Dara, en tout cinq.
7 Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.
Fils de Carmi: Akhar, qui affligea Israël en violant l’anathème.
8 Och Etans söner voro Asarja.
Fils d’Ethân: Azaria.
9 Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
Fils de Heçrôn, qui lui naquirent: Yerahmeêl, Râm et Keloubaï.
10 Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.
Râm engendra Amminadab, et Amminadab Nahchôn, prince des enfants de Juda.
11 Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
Nahchôn engendra Salmâ, et Salmâ Booz.
12 Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
Booz engendra Obed, et Obed Jessé.
13 Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,
Jessé engendra comme premier-né Elïab, Abinadab deuxième, Chimea troisième,
14 Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
Nethanel quatrième, Raddaï cinquième,
15 Osem, den sjätte, David, den sjunde.
Ocem sixième, David septième.
16 Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.
Leurs sœurs étaient Cerouya et Abigaïl; les fils de Cerouya: Abchaï, Joab, Assahel, en tout trois.
17 Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.
Abigaïl enfanta Amassa. Amassa avait pour père Yéter, l’Ismaélite.
18 Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
Caleb, fils de Heçrôn, eut des enfants d’Azouba, sa femme, et de Yerioth. Les enfants de la première furent: Yêcher, Chobab et Ardôn.
19 Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.
Azouba étant morte, Caleb épousa Efrath, et celle-ci lui enfanta Hour.
20 Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.
Hour engendra Ouri, et Ouri Beçalêl.
21 Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
Ensuite Heçrôn eut commerce avec une fille de Makhir, père de Ghilad, qu’il avait épousée à l’âge de soixante ans. Elle lui enfanta Segoub.
22 Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.
Segoub engendra Yaïr, qui posséda vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
23 Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.
Ghechour et Aram leur enlevèrent les bourgs de Yaïr, avec Kenath et ses bourgs, en tout soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makhir, père de Ghilad.
24 Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
Après la mort de Heçrôn à Caleb d’Efrath, la femme de Heçron, Abiyya, lui enfanta Achhour, le père de Tekoa.
25 Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
Les fils de Yerahmeêl, le premier-né de Heçron, furent Râm, l’aîné, Bouna, Orén, Ocem, nés d’ Ahiyya.
26 Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
Yerahmeêl eut une autre femme, du nom d’Atara. Ce fut la mère d’Onam.
27 Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
Les fils de Râm, le premier-né de Yerahmeêl, furent: Maaç, Yamîn et Eker.
28 Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
Les fils d’Onam furent Chammaï et Yada, ceux de Chammaï: Nadab et Abichour.
29 Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
La femme d’Abichour, qui s’appelait Abihaïl, lui enfanta Ahbân et Molid.
30 Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
Les fils de Nadab furent Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants.
31 Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
Les enfants d’Appaïm furent Yicheï, de celui-ci Chêchân, de celui-ci Ahlaï.
32 Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
Les fils de Yada, frère de Chammaï, furent Yéter et Jonathan. Yéter mourut sans enfants.
33 Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
Les fils de Jonathan furent: Péleth et Zaza. Tels furent les descendants de Yerahmeêl.
34 Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
Chêchân n’avait pas de fils, mais seulement des filles. Ayant un esclave égyptien du nom de Yarha,
35 Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
Chêchân donna en mariage sa fille à ce Yarha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï.
36 Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
Attaï engendra Nathan, et celui-ci Zabad.
37 Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
Zabad engendra Eflâl, et celui-ci Obed.
38 Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
Obed engendra Jéhu et celui-ci Azaria.
39 Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
Azaria engendra Héleç, et celui-ci Elassa.
40 Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
Elassa engendra Sismaï et celui-ci Challoum.
41 Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
Challoum engendra Yekamia, et celui-ci Elichama.
42 Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
Les fils de Caleb, frère de Yerahmeêl, furent: Mêcha, son premier-né, le père de Zif, et Marêcha, son autre fils, le père de Hébron.
43 Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
Les fils de Hébron furent: Korah, Tappouah, Rékem et Chéma.
44 Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
Chéma engendra Raham, le père de Yorkeam, et Rékem engendra Chammaï.
45 Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
Le fils de Chammaï fut Maôn, et Maôn fut le père de Bêth-Çour.
46 Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
Efa, concubine de Caleb, enfanta Harân et Moça (et Gazêz). Harân enfanta Gazêz.
47 Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
Les enfants de Yéhdaï furent: Réghem, Jotham, Ghêchân, Pélét, Efa et Chaaf.
48 Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
Une autre concubine de Caleb, nommée Maakha, enfanta Chéber et Tirhana.
49 Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.
Elle enfanta Chaaf, le père de Madmanna, Cheva, le père de Makhbèna et le père de Ghibea. La fille de Caleb était Akhsa.
50 Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
Caleb, fils de Hour, premier-né d’Efrata, eut pour fils: Chobal, le père de Kiryat-Yearim,
51 vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
Salma, le père de Bethléem, Harêf, le père de Bêth-Ghédêr.
52 Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
Chobal, le père de Kiryat-Yearim, eut des enfants: Haroé, Haci-Hammenouhoth.
53 Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
Les familles de Kiryat-Yearim furent: le Yitrien, le Poutien, le Choumatien et le Michraïen. D’Eux essaimèrent le Çoratien et l’Echtaoulien.
54 Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
Les enfants de Salma furent Bethléem, le Netofatien, Atroth, Bêth-Yoab, le Haci-Hammanahtien, le Çorien.
55 Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.
Les familles des scribes qui demeuraient à Yabêç étaient les Tiratiens, les Chimatiens et les Soukatiens. C’Étaient les Kéniens, issus de Hamath, le père de Bêth-Rêkhab.