< 1 Krönikeboken 1 >
A: da: me ea mano da Sede, Sede ea mano da Inosie, Inosie ea mano Ginane,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Ginane da Maha: ilaliele, Maha: ilaliele ea mano Ya: ilede,
3 Hanok, Metusela, Lemek,
Ya: ilede ea mano da Inage, Inage ea mano da Midiusela, Midiusela da La: imege
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
La: imege ea mano da Nowa: Nowa: da dunu mano udiana galu. Ilia dio da Sieme, Ha: me amola Ya: ifede.
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Ya: ifede egefelali da Gouma, Ma: igoge, Ma: da: i, Ya: ifa: ne, Diubale, Misiege, Dailase. Iligaga fi da ilia dio lai dagoi.
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
Gouma egaga fi da Asiegena: se fi, Laifa: de fi amola Dougama fi.
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
Ya: ifa: ne egaga fi da Ilaisia fi, Siba: ini fi, Saibalase fi, amola Loudisi fi.
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Ha: me egefelali da Gusi, Misala: ime, Libia amola Ga: ina: ne. Iligaga fi da ilia dio lai dagoi.
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Gusi egaga fi dunu da Siba, Ha: fila, Sa: bada, La: ima, Sa: bediga fi dialu. La: ima egaga fi dunu da Siba amola Dida: ne fi dialu.
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
(Gusi ea dunu mano afae da Nimalode. E da osobo bagadega bisilua ilibi gagusu dunu.)
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Misala: ime egaga fi dunu da Liudaide, A:namaide, Liha: ibaide, Na: fadiuhaide, Ga: saliuhaide (iligaga fi dunu da Filisidini dunu), amola Ga: fadolaide fi dunu esalu.
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Ga: ina: ne egaga fi da Saidonaide (Saidone da Ga: ina: ne ea magobo mano) Hidaide, Yebiusaide, A:moulaide, Gegasiaide, Haifaide, Agaide, Sainaide, Afa: daide, Semalaide amola Ha: imadaide fi dialu.
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
Siemaide fi dunu. Sieme egefelali da Ila: me, A:sie, Afa: gasa: de, Lade amola A: ila: me. A: ila: me egefelali da Ase, Hale, Ga: de amola Misiege.
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Afa: gasa: de ea mano da Sila amola Sila ea mano da Ibe.
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Ibe da dunu mano aduna galu. Afae da Bilege (bai e esalebe galu, osobo bagade da momogi). Ibe ea dunu mano eno da Yogada: ne.
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Yogada: ne egefelali da A: lamouda: de, Silefe, Ha: isama: ifede, Yela,
Hadoula: me, Iusa: le, Digila,
Ouba: le, Abima: ili, Siba,
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Oufe, Ha: fila, Youba: be. Amo huluane da Yogada: ne ea manolali.
Siemema amogainini A: ibalaha: mema fifi manebe da agoane: - Sieme, Afa: gasa: de, Sila,
amola A: ibala: me (Gode da ea dio bu afadenene, A:ibalaha: me asuli)
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
A: ibalaha: me ea manona da Aisage amola Isiama: iele.
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
Elagaga fi dunu da Niba: iyode (Isiama: iele ea magobo mano), Gida, A:dabiele, Mibisa: me,
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
Maisiama, Duma, Ma: sa, Ha: ida: de, Dima,
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Yide, Na: ifisie amola Gedima. Amo huluane da Isiama: iele egefelali.
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
A: ibalaha: me ea gidisedagi uda amo Gediula, ema mano lai da Simila: ne, Yogasia: ne, Mida: ne, Midia: ne, Isieba: ge amola Siua. Yogasia: ne ea dunu mano da Siba amola Dida: ne.
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
Midia: ne egefelali da Ifa, Ifia, Ha: inoge, Abaida amola Elada: ia. Amo huluane da Gediula egaga fi dialu.
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
A: ibalaha: me da Aisage ea ada. Aisage ea mano da Iso amola Isala: ili (ea musa: dio da Ya: igobe)
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
Iso egefelali da Ilaifa: se, Luele, Yiasia, Ya: iala: me amola Goula.
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
Ilaifa: se egefelali da Dima: ne, Ouma, Sifai, Ga: ida: me amola Gina: se. Ea uda eno amo Dimina, ela mano da A: malege.
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
Luele egefelali da Na: iha: de, Sela, Sia: ma amola Misa.
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
Sie egefelali da Louda: ne, Siouba: le, Sibione, A:ina, Disione, Isa amola Daisia: ne.
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
Louda: ne egefelali da Houlai amola Houma: ne. Dimina da Louda: ne ea dalusi esalu.
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
Siouba: le egefelali da A: lefa: ne, Ma: naha: de, Iba: le, Sifou amola Ouna: me. Sibiane egefela da A: ia amola A: ina.
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
A: ina egefe da Daisione. Daisione egefelali da Hemeda: ne, Esiaba: ne, Idala: ne amola Gila: ne.
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
Ise egefelali da Biliha: ne, Saiafa: ne amola A: iga: ne. Daisia: ne egefela da Ase amola A: ila: ne.
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
Isala: ili hina bagade mae ouligi esalebe eso amo galu, amo hina bagade da Idome soge ouligilalu: - Bila (Bio ea mano) - ea esalu moilai da Dimihaba.
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
Bila da bogoloba, Youba: be (Bosala moilai bai bagade dunu Sela amo ea mano) e da ea hina bagade sogebi lai.
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
Youba: be da bogoloba, Hiusia: me (e da Dima: naide sogega misi dunu) e da Youba: be bagia hina bagade hamoi.
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
Hiusia: me da bogoloba, Ha: ida: de da e bagia hina bagade hamoi. Ha: ida: de da Bida: de ea mano galu amola e da Moua: be soge ganodini Midia: ne dunu fi hasali. Ea esalu moilai bai bagade da A: ifidi.
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
Ha: ida: de da bogoloba, Sa: mala (Ma: seliga moilai bai bagade dunu) da e bagia hina bagade hamoi.
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
Sa: mala da bogoloba, Sia: iale da e bagia hina bagade hamoi. E da hano bega: dialebe moilai bai bagade, Lihoubode amoga misi.
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
Sia: iale da bogoloba, Ba: ile Ha: ina: ne (A: gabo ea mano) da e bagia hina bagade hamoi.
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
Ba: ile Ha: ina: ne da bogoloba, Ha: ida: de da e bagia hina bagade hamoi. Ea moilai dio da Ba: iu. Ea uda ea dio da Mehedabele (ea ame da Ma: idalede amola ea aya: da Mesa: iha: be).
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
Ha: ida: de amolawane bogoi. Idome soge hina bagade dunu ili bagia ouligisu dunu amolali da: - Dimina, Alafa, Yidede,
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
Aholiba: ima, Ila, Bainone,
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
Gina: se, Dima: ne, Mibisa,
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar. D. ä. delning.
Magadiele amola Aila: me. Amo huluane da Idome soge hina bagade dunu ili bagia ouligisu dunu galu.