< Ordspråksboken 4 >
1 Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
2 Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
3 Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
4 Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
5 Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
6 Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
7 Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
9 Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
10 Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
11 Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
12 Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
13 Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
14 Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
15 Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
Laß ihn fahren, gehe nicht darauf; wende dich von ihm ab und gehe vorbei.
16 Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
17 Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
18 Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
19 Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
20 Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
21 Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
22 Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
23 Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
24 Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
25 Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
26 Låt din fot gå lika, så går du visst.
Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade; [Eig. gerichtet; s. die Anm. zu Hiob 11,13]
27 Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.
biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.