< Ordspråksboken 2 >
1 Min son, vill du anamma mitt tal, och min bud när dig behålla,
Фиуле, дакэ вей прими кувинтеле меле, дакэ вей пэстра ку тине ынвэцэтуриле меле,
2 Så låt din öron gifva akt på vishet, och böj ditt hjerta dertill med flit.
дакэ вей луа аминте ла ынцелепчуне ши дакэ-ць вей плека инима ла причепере,
3 Ty om du far derefter med flit, och beder derom;
дакэ вей чере ынцелепчуне ши дакэ те вей руга пентру причепере,
4 Om du söker efter henne, såsom efter silfver, och letar efter henne, såsom efter en skatt;
дакэ о вей кэута ка арӂинтул ши вей умбла дупэ еа ка дупэ о комоарэ,
5 Så skall du förstå Herrans fruktan, och Guds kunskap finna.
атунч вей ынцелеӂе фрика де Домнул ши вей гэси куноштинца луй Думнезеу.
6 Ty Herren gifver vishet, och utaf hans mun kommer vett och förstånd.
Кэч Домнул дэ ынцелепчуне; дин гура Луй есе куноштинцэ ши причепере.
7 Han låter dem redeligom väl gå, och beskärmar de fromma;
Ел дэ избындэ челор фэрэ приханэ, дэ ун скут челор че умблэ ын невиновэцие.
8 Och bevarar dem som rätt göra, och bevarar sina heligas väg.
Окротеште кэрэриле неприхэнирий ши пэзеште каля крединчошилор Луй.
9 Då skall du förstå rättfärdighet, och dom; och fromhet, och allan godan väg.
Атунч вей ынцелеӂе дрептатя, жудеката, непэртиниря, тоате кэиле каре дук ла бине.
10 Om vishet faller dig på hjertat, så att du gerna lärer,
Кэч ынцелепчуня ва вени ын инима та ши куноштинца ва фи десфэтаря суфлетулуй тэу;
11 Så skall godt råd bevara dig, och förstånd skall gömma dig;
кибзуинца ва вегя асупра та, причеперя те ва пэзи,
12 Att du icke råkar in uppå de ondas väg, eller ibland dem som tala det vrångt är;
ка сэ те скапе де каля чя ря, де омул каре цине кувынтэрь стрикате,
13 Och öfvergifva den rätta vägen, och gå mörka stigar.
де чей че пэрэсеск кэрэриле адевэрате, ка сэ умбле пе друмурь ынтунекоасе,
14 De der glädjas att göra illa, och äro glade uti sitt onda och vrångvisa väsende;
каре се букурэ сэ факэ рэул ши ышь пун плэчеря ын рэутате,
15 Hvilke sin väg förvända, och följa villstigar;
каре умблэ пе кэрэрь стрымбе ши апукэ пе друмурь сучите;
16 Att du icke råkar in till ens annars hustru, och den icke din är, den slät ord gjfver;
ка сэ те скапе ши де неваста алтуя, де стрэина каре ынтребуинцязэ ворбе адеменитоаре,
17 Och öfvergi! ver sins ungdoms herra, och förgäter sins Guds förbund;
каре пэрэсеште пе бэрбатул тинереций ей ши уйтэ легэмынтул Думнезеулуй ей.
18 Ty hennes hus böjer sig till döden och hennes gånger till de förtappade;
Кэч каса ей кобоарэ ла моарте ши друмул ей дуче ла чей морць:
19 Alle de som ingå till henne, de komma intet igen, och fatta icke lifsens väg;
ничунул каре се дуче ла еа ну се май ынтоарче ши ну май гэсеште кэрэриле веций.
20 Att du må vandra på en god väg, och blifva på rätta stråtene.
Де ачея, ту сэ умбли пе каля оаменилор де бине ши сэ ций кэрэриле челор неприхэниць!
21 Ty de rättfärdige skola bo i landena, och de fromme skola derinne blifva;
Кэч оамений фэрэ приханэ вор локуи цара ши оамений неынтинаць вор рэмыне ын еа,
22 Men de ogudaktige skola utu landena utrotade varda, och de föraktare skola derut förgjorde varda.
дар чей рэй вор фи нимичиць дин царэ ши чей некрединчошь вор фи смулшь дин еа.