< Ordspråksboken 2 >
1 Min son, vill du anamma mitt tal, och min bud när dig behålla,
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
2 Så låt din öron gifva akt på vishet, och böj ditt hjerta dertill med flit.
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
3 Ty om du far derefter med flit, och beder derom;
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
4 Om du söker efter henne, såsom efter silfver, och letar efter henne, såsom efter en skatt;
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
5 Så skall du förstå Herrans fruktan, och Guds kunskap finna.
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
6 Ty Herren gifver vishet, och utaf hans mun kommer vett och förstånd.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
7 Han låter dem redeligom väl gå, och beskärmar de fromma;
Er bewahrt klugen Rat [O. Heil; eig. das, was fördert, frommt] auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit [O. Lauterkeit] wandeln;
8 Och bevarar dem som rätt göra, och bevarar sina heligas väg.
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
9 Då skall du förstå rättfärdighet, och dom; och fromhet, och allan godan väg.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn [Eig. Geleise, Spur; so auch später] des Guten.
10 Om vishet faller dig på hjertat, så att du gerna lärer,
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
11 Så skall godt råd bevara dig, och förstånd skall gömma dig;
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
12 Att du icke råkar in uppå de ondas väg, eller ibland dem som tala det vrångt är;
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
13 Och öfvergifva den rätta vägen, och gå mörka stigar.
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 De der glädjas att göra illa, och äro glade uti sitt onda och vrångvisa väsende;
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 Hvilke sin väg förvända, och följa villstigar;
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
16 Att du icke råkar in till ens annars hustru, och den icke din är, den slät ord gjfver;
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, [d. h. dem Eheweibe eines anderen] von der Fremden, [Eig. Ausländerin] die ihre Worte glättet;
17 Och öfvergi! ver sins ungdoms herra, och förgäter sins Guds förbund;
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
18 Ty hennes hus böjer sig till döden och hennes gånger till de förtappade;
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten; [S. die Anm. zu Ps. 88,10]
19 Alle de som ingå till henne, de komma intet igen, och fatta icke lifsens väg;
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
20 Att du må vandra på en god väg, och blifva på rätta stråtene.
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Ty de rättfärdige skola bo i landena, och de fromme skola derinne blifva;
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
22 Men de ogudaktige skola utu landena utrotade varda, och de föraktare skola derut förgjorde varda.
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.