< Job 35 >

1 Och Elihu svarade, och sade:
Eliyou pran lapawòl ankò, li di:
2 Håller du det för rätt, att du säger: Jag är rättvisare än Gud?
-Pa konprann ou gen rezon lè w'ap di ou inonsan devan Bondye,
3 Ty du säger: Ho blifver något räknad för dig? Hvad hjelper det, om jag håller mig ifrå synd?
lè w'ap di Bondye: Ki mele ou sa? M' te mèt peche, sa pa fè ou anyen.
4 Jag vill svara dig med ordom, och dinom vännom med dig.
Enben. Mwen pral reponn ou, ni ou ni zanmi ou yo.
5 Se upp till himmelen, och skåda; och se uppå skyarna, att de äro dig för höge.
Gade syèl la! Ou wè jan nwaj yo wo anwo tèt ou!
6 Om du syndar, hvad kan du skaffa emot honom? Och om din ondska är stor, hvad kan du göra honom?
Si ou fè peche, sa pa fè Bondye anyen! Ou te mèt fè peche sou peche, sa pa di l' anyen?
7 Och om du äst rättfärdig, hvad kan du gifva honom, eller hvad kan han taga af dina händer?
Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?
8 Ene mennisko, såsom du äst, må din ondska något göra, och ene menniskos barne din rättfärdighet.
Se moun parèy ou ki soufri lè ou fè sa ki mal. Se yo ki pwofite tou lè ou fè sa ki dwat.
9 De samme måga ropa, när dem mycket öfvervåld sker, och ropa öfver de väldigas arm;
Lè moun ap sibi anba ponyèt lòt moun, yo plenyen. Lè se chèf k'ap peze yo, yo rele.
10 De der intet säga: Hvar är Gud, min skapare, som sånger gör om nattena;
Men, yo pa vire kote Bondye ki kreye yo a. Yo te mèt nan nenpòt gwo lapenn, se li menm k'ap ba yo kouraj.
11 Den oss gör lärdare än djuren på jordene, och visare än foglarna under himmelen?
Yo pa vire kote Bondye ki ba yo plis lespri pase bèt nan bwa, plis bon konprann pase zwezo nan syèl la.
12 Men de skola der ock ropa öfver de ondas högmod, och han skall intet höra dem;
Yo rele kont rele yo, Bondye pa reponn yo, paske mechan yo gen lògèy.
13 Ty Gud hörer icke fåfängelighetena, och den Allsmägtige ser der intet till.
Se pou gremesi y'ap plede rele konsa. Bondye pa tande, li pa wè.
14 Nu säger du; Du ser honom intet; men en dom är för honom, allenast förbida honom.
Jòb monchè, ou di ou pa ka wè Bondye. Men, ou mete ka ou devan li.
15 Om hans vrede icke så hastigt hemsöker, och intet sköter, att der så många laster äro,
Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.
16 Derföre hafver Job fåfängt öppnat sin mun; och gifver onyttig ord före med oförnuft.
Jòb monchè, w'ap louvri bouch ou pou ou pa di anyen. W'ap fè tout pale anpil sa a paske ou pa konn sa w'ap di.

< Job 35 >